< Psalms 85 >
1 To the choirmaster - of [the] sons of Korah a psalm. You showed favor to O Yahweh land your you turned back ([the] captivity of *Q(k)*) Jacob.
Псалом. Начальнику хора. Кореевых сынов. Господи! Ты умилосердился к земле Твоей, возвратил плен Иакова;
2 You forgave [the] iniquity of people your you covered all sin their (Selah)
простил беззаконие народа Твоего, покрыл все грехи его,
3 You withdrew all fury your you turned back from [the] burning of anger your.
отъял всю ярость Твою, отвратил лютость гнева Твоего.
4 Restore us O God of salvation our and break anger your with us.
Восстанови нас, Боже спасения нашего, и прекрати негодование Твое на нас.
5 ¿ To forever will you be angry with us will you prolong? anger your to a generation and a generation.
Неужели вечно будешь гневаться на нас, прострешь гнев Твой от рода в род?
6 ¿ Not you will you return will you give life? us and people your they will rejoice in you.
Неужели снова не оживишь нас, чтобы народ Твой возрадовался о Тебе?
7 Show us O Yahweh covenant loyalty your and salvation your you will give to us.
Яви нам, Господи, милость Твою, и спасение Твое даруй нам.
8 I will listen to whatever he will say God - Yahweh for - he will speak peace to people his and to faithful [people] his and may not they return to folly.
Послушаю, что скажет Господь Бог. Он скажет мир народу Своему и избранным Своим, но да не впадут они снова в безрассудство.
9 Surely - [is] near to [those] fearing him salvation his to dwell glory in land our.
Так, близко к боящимся Его спасение Его, чтобы обитала слава в земле нашей!
10 Covenant loyalty and faithfulness they meet together righteousness and peace they kiss.
Милость и истина сретятся, правда и мир облобызаются;
11 Faithfulness from [the] earth it springs up and righteousness from heaven it looks down.
истина возникнет из земли, и правда приникнет с небес;
12 Also Yahweh he will give the good and land our it will give produce its.
и Господь даст благо, и земля наша даст плод свой;
13 Righteousness before him it will go and it will make to [the] way of footsteps his.
правда пойдет пред Ним и поставит на путь стопы свои.