< Psalms 84 >
1 To the choirmaster on the Gittith of [the] sons of Korah a psalm. How! lovely [are] dwelling place your O Yahweh of hosts.
Monafinka Sondia vahe'mokizmi Ra Anumzamoka nemanina kumakamo'a hentofaza hu'ne.
2 It has longed and also it is exhausted - being my for [the] courts of Yahweh heart my and flesh my they shout for joy to God living.
Ra Anumzamofo mono nompima mani'zankura nagu'areti hu'na navesinavesi nehue. Nagra nagu'areti'ene, maka navufgareti'enena muse nehu'na ranke hu'na kasefa huno mani'nea Anumzamofona zagamera hu'na agi'a ahentesga hugahue.
3 Also a bird - it has found a home and a swallow - a nest for itself which it has put young ones its with altars your O Yahweh of hosts king my and God my.
Kisve namamo'zane suvi namamo'zanena kresramna vu ita tava'onte nozmia kine'za amura ante'za mofavre'zmia azeri'nena nehaze. Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamoka nagri kini mani'nenka, Anumzani'a mani'nane.
4 How blessed! [are those who] dwell of house your still they praise you (Selah)
Ra Anumzamoka kagri nompima nemaniza vahe'mo'za muse nehu'za, zagamera hu'za kagia ahentesga huvava hugahaze.
5 How blessed! [is] a person [who] strength to him [is] in you [whom] highways [are] in heart their.
Ra Anumzamokaregati'ma hankavema e'neriza vahe'mo'za muse nehanageno, Saioni agonare'ma vu'za mono'ma ome hugante'naku'ma zamagesa are'are'ma nehaza vahe'mo'za muse hugahaze.
6 [those who] pass - In [the] valley of Baca a spring they make it also blessings it covers [it] early rain.
Hagi balsam zafamo'ma hu'nea Baka agupofima rugitagi'zama vanu'za, ana agupofinti'ma tima hanatiaza hu'za maka zana eri kasefa hugahaze. E'ina hanigeno ko'ma arania zamo'a, kerifina timo'a avitegahie.
7 They go from strength to strength he presents himself to God in Zion.
Anama nevu'za ome hankavetime vu'za hanavenentake vahetami Ra Anumzamofo avuga Jerusalemi kumatera uhanatigahaze.
8 O Yahweh God of hosts hear! prayer my give ear! O God of Jacob (Selah)
Ra Anumzana Hankavenentake Anumza Jekopu Anumzamoka nunamuni'a antahinamio.
9 Shield our look at O God and pay attention to [the] face of anointed your.
Anumzana tagri hanko mani'nananki, masavema taginka frenentenka huhamprinte'nana kini ne'mofona kavuntenka negenka kegava hunto.
10 For [is] good a day in courts your more than a thousand I have chosen to stand at [the] threshold in [the] house of God my more than dwelling in [the] tents of wickedness.
Magoke knama Kagri mono nompima mani'zamo'a, tauseni'a knama megi'ama mani'zana agatere'ne. Kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mofo, nompima knare nomani'zama mani'zana atre'na, Anumzamoka nomofo kafante'ma mani'suana knare hugahie.
11 For [is] a sun - and a shield Yahweh God favor and honor he gives Yahweh not he withholds good to [those who] walk in blamelessness.
Na'ankure Ra Anumzamo tagrira kegava huneranteno masati mani'ne. Agra'a asunku hunezmanteno razmagia nezamie. Fatgo zamavu zamavama nehaza vahe'mokizmia knare zantamina azeori nezamie.
12 O Yahweh of hosts how blessed! [is] anyone [who] trusts in you.
Monafi hankavenentake sondia vahe'mokizmi Ra Anumzamoka, kagrite'ma zamentintima nehaza vahe'mo'za muse hugahaze.