< Psalms 83 >
1 A song a psalm of Asaph. O God [let] not silence [belong] to you may not you be silent and may not you be inactive O God.
O cântare sau un psalm a lui Asaf. Nu păstra tăcere, Dumnezeule, nu tăcea și nu te liniști, Dumnezeule.
2 For here! enemies your they are in an uproar! and [those who] hate you they have lifted a head.
Căci, iată, dușmanii tăi fac tumult și cei ce te urăsc au înălțat capul.
3 On people your they make crafty counsel so they may consult together on treasured [ones] your.
Au ținut sfat viclean împotriva poporului tău și s-au înțeles împotriva celor ascunși ai tăi.
4 They have said come and let us annihilate them from a nation and not it will be remembered [the] name of Israel again.
Ei au spus: Veniți să îi stârpim din a fi o națiune, ca numele lui Israel să nu mai fie în amintire.
5 For they have consulted heart together on you a covenant they are making.
Căci s-au înțeles împreună într-un singur acord, sunt aliați împotriva ta,
6 [the] tents of Edom and [the] Ishmaelites Moab and [the] Hagrites.
Corturile din Edom și ismaeliții; din Moab și hagarenii;
7 Gebal and Ammon and Amalek Philistia with [the] inhabitants of Tyre.
Ghebal și Amon și Amalec; filistenii cu locuitorii Tirului;
8 Also Assyria it has joined itself with them they have become an arm for [the] children of Lot (Selah)
Așur de asemenea li s-a alăturat, au dat ajutor copiilor lui Lot. (Selah)
9 Do to them like Midian like Sisera like Jabin at [the] wadi of Kishon.
Fă-le ca madianiților; ca lui Sisera, ca lui Iabin, la pârâul din Chison,
10 They were destroyed at En-dor they became dung for the ground.
Care au pierit la Endor, au devenit ca balega pentru pământ.
11 Make them noble [people] their like Oreb and like Zeeb and like Zebah and like Zalmunna all princes their.
Fă-i pe nobilii lor ca pe Oreb și ca pe Zeeb, da, pe toți prinții lor ca pe Zebah și ca pe Țalmuna,
12 Who they said let us take possession of for ourselves [the] pastures of God.
Care au spus: Să luăm în stăpânire casele lui Dumnezeu.
13 O God my make them like whirling dust like chaff before a wind.
Dumnezeul meu, fă-i ca o roată; ca paiele înaintea vântului.
14 Like a fire [which] it burns a forest and like a flame [which] it sets ablaze mountains.
Așa cum focul arde o pădure și așa cum flacăra aprinde munții,
15 So you will pursue them with storm your and with storm-wind your you will terrify them.
Așa să îi persecuți cu furtuna ta și să îi înspăimânți cu vijelia ta.
16 Fill faces their shame so they may seek name your O Yahweh.
Umple fețele lor cu rușine, ca să caute numele tău, DOAMNE.
17 May they be ashamed and they may be dismayed until perpetuity and may they be abashed and they may perish.
Să fie încurcați și tulburați pentru totdeauna; da, să fie dați de rușine și să piară,
18 And they may know that you name your [is] Yahweh to alone you [the] Most High over all the earth.
Ca să știe că tu, singurul al cărui nume este IEHOVA, ești cel preaînalt peste tot pământul.