< Psalms 83 >
1 A song a psalm of Asaph. O God [let] not silence [belong] to you may not you be silent and may not you be inactive O God.
Canticum Psalmi Asaph. Deus, quis similis erit tibi? ne taceas, neque compescaris Deus:
2 For here! enemies your they are in an uproar! and [those who] hate you they have lifted a head.
Quoniam ecce inimici tui sonuerunt: et qui oderunt te, extulerunt caput.
3 On people your they make crafty counsel so they may consult together on treasured [ones] your.
Super populum tuum malignaverunt consilium: et cogitaverunt adversus sanctos tuos.
4 They have said come and let us annihilate them from a nation and not it will be remembered [the] name of Israel again.
Dixerunt: Venite, et disperdamus eos de gente: et non memoretur nomen Israel ultra.
5 For they have consulted heart together on you a covenant they are making.
Quoniam cogitaverunt unanimiter: simul adversum te testamentum disposuerunt,
6 [the] tents of Edom and [the] Ishmaelites Moab and [the] Hagrites.
tabernacula Idumæorum et Ismahelitæ: Moab, et Agareni,
7 Gebal and Ammon and Amalek Philistia with [the] inhabitants of Tyre.
Gebal, et Ammon, et Amalec: alienigenæ cum habitantibus Tyrum.
8 Also Assyria it has joined itself with them they have become an arm for [the] children of Lot (Selah)
Etenim Assur venit cum illis: facti sunt in adiutorium filiis Lot.
9 Do to them like Midian like Sisera like Jabin at [the] wadi of Kishon.
Fac illis sicut Madian et Sisaræ: sicut Iabin in torrente Cisson.
10 They were destroyed at En-dor they became dung for the ground.
Disperierunt in Endor: facti sunt ut stercus terræ.
11 Make them noble [people] their like Oreb and like Zeeb and like Zebah and like Zalmunna all princes their.
Pone principes eorum sicut Oreb, et Zeb, et Zebee, et Salmana: Omnes principes eorum:
12 Who they said let us take possession of for ourselves [the] pastures of God.
qui dixerunt: Hereditate possideamus Sanctuarium Dei.
13 O God my make them like whirling dust like chaff before a wind.
Deus meus pone illos ut rotam: et sicut stipulam ante faciem venti.
14 Like a fire [which] it burns a forest and like a flame [which] it sets ablaze mountains.
Sicut ignis, qui comburit silvam: et sicut flamma comburens montes:
15 So you will pursue them with storm your and with storm-wind your you will terrify them.
Ita persequeris illos in tempestate tua: et in ira tua turbabis eos.
16 Fill faces their shame so they may seek name your O Yahweh.
Imple facies eorum ignominia: et quærent nomen tuum, Domine.
17 May they be ashamed and they may be dismayed until perpetuity and may they be abashed and they may perish.
Erubescant, et conturbentur in sæculum sæculi: et confundantur, et pereant.
18 And they may know that you name your [is] Yahweh to alone you [the] Most High over all the earth.
Et cognoscant quia nomen tibi Dominus: tu solus Altissimus in omni terra.