< Psalms 83 >
1 A song a psalm of Asaph. O God [let] not silence [belong] to you may not you be silent and may not you be inactive O God.
Ein Psalmlied; von Asaph. Bleibe nicht stille, o Gott, schweige nicht und halte nicht inne!
2 For here! enemies your they are in an uproar! and [those who] hate you they have lifted a head.
Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
3 On people your they make crafty counsel so they may consult together on treasured [ones] your.
Sie machen listige Anschläge wider dein Volk, verabreden sich wider deine Schutzbefohlenen.
4 They have said come and let us annihilate them from a nation and not it will be remembered [the] name of Israel again.
Sie sprechen: «Kommt, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!»
5 For they have consulted heart together on you a covenant they are making.
Ja, sie fassen einen einmütigen Beschluß, sie schließen einen Bund wider dich;
6 [the] tents of Edom and [the] Ishmaelites Moab and [the] Hagrites.
die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hagariter;
7 Gebal and Ammon and Amalek Philistia with [the] inhabitants of Tyre.
Gebal, Ammon und Amalek, die Philister samt denen zu Tyrus.
8 Also Assyria it has joined itself with them they have become an arm for [the] children of Lot (Selah)
Auch Assur hat sich mit ihnen befreundet und leiht den Kindern Lots seinen Arm. (Pause)
9 Do to them like Midian like Sisera like Jabin at [the] wadi of Kishon.
Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison,
10 They were destroyed at En-dor they became dung for the ground.
die vertilgt wurden zu Endor, zu Dünger wurden fürs Ackerfeld.
11 Make them noble [people] their like Oreb and like Zeeb and like Zebah and like Zalmunna all princes their.
Mache ihre Edlen wie Oreb und Seb, wie Sebach und Zalmuna alle ihre Fürsten,
12 Who they said let us take possession of for ourselves [the] pastures of God.
die da sagen: «Wir wollen die Wohnstätten Gottes für uns erobern!»
13 O God my make them like whirling dust like chaff before a wind.
O Gott, setze sie dem Wirbelsturm aus, mache sie wie Stoppeln vor dem Wind;
14 Like a fire [which] it burns a forest and like a flame [which] it sets ablaze mountains.
wie ein Feuer, das den Wald verbrennt, und wie eine Flamme, welche die Berge versengt;
15 So you will pursue them with storm your and with storm-wind your you will terrify them.
also verfolge sie mit deinem Wetter und schrecke sie mit deinem Sturm!
16 Fill faces their shame so they may seek name your O Yahweh.
Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie deinen Namen suchen, o HERR!
17 May they be ashamed and they may be dismayed until perpetuity and may they be abashed and they may perish.
Laß sie beschämt und abgeschreckt werden für immer, laß sie schamrot werden und umkommen,
18 And they may know that you name your [is] Yahweh to alone you [the] Most High over all the earth.
so daß sie erfahren müssen, daß du, der du HERR heißest, allein der Höchste bist über die ganze Erde!