< Psalms 83 >
1 A song a psalm of Asaph. O God [let] not silence [belong] to you may not you be silent and may not you be inactive O God.
Ein Lied, ein Psalm Asaphs. O Gott, halte dich nicht zurück,
2 For here! enemies your they are in an uproar! and [those who] hate you they have lifted a head.
Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, tragen das Haupt hoch!
3 On people your they make crafty counsel so they may consult together on treasured [ones] your.
Gegen dein Volk ersinnen sie einen Anschlag und beraten sich gegen deine Schutzbefohlnen;
4 They have said come and let us annihilate them from a nation and not it will be remembered [the] name of Israel again.
sie sagen: »Kommt, wir wollen sie vertilgen als Volk: des Namens Israel soll man fürder nicht gedenken!«
5 For they have consulted heart together on you a covenant they are making.
Ja, sie haben einmütigen Sinns sich beraten, ein Bündnis gegen dich geschlossen:
6 [the] tents of Edom and [the] Ishmaelites Moab and [the] Hagrites.
die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moab und die Hagriter,
7 Gebal and Ammon and Amalek Philistia with [the] inhabitants of Tyre.
Gebal und Ammon und Amalek, das Philisterland samt den Bewohnern von Tyrus.
8 Also Assyria it has joined itself with them they have become an arm for [the] children of Lot (Selah)
Auch Assur hat sich zu ihnen gesellt, es leiht den Nachkommen Lots seinen Arm. (SELA)
9 Do to them like Midian like Sisera like Jabin at [the] wadi of Kishon.
Verfahre mit ihnen wie einst mit Midian, wie mit Sisera, wie mit Jabin am Bache Kison,
10 They were destroyed at En-dor they became dung for the ground.
die bei Endor den Untergang fanden, mit ihren Leibern das Erdreich düngten!
11 Make them noble [people] their like Oreb and like Zeeb and like Zebah and like Zalmunna all princes their.
Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und Seeb, und wie Sebah und Zalmunna alle ihre Fürsten,
12 Who they said let us take possession of for ourselves [the] pastures of God.
die gesprochen hatten: »Wir wollen für uns erobern die Fluren Gottes!«
13 O God my make them like whirling dust like chaff before a wind.
Mein Gott, mache sie gleich dem verwehten Laub, wie Spreu vor dem Winde!
14 Like a fire [which] it burns a forest and like a flame [which] it sets ablaze mountains.
Wie Feuer, das den Wald verzehrt, wie Flammen, welche die Berge versengen:
15 So you will pursue them with storm your and with storm-wind your you will terrify them.
so verfolge sie mit deinem Sturm und schrecke sie mit deiner Windsbraut!
16 Fill faces their shame so they may seek name your O Yahweh.
Laß Beschämung ihr Antlitz bedecken, auf daß sie nach deinem Namen fragen, o HERR!
17 May they be ashamed and they may be dismayed until perpetuity and may they be abashed and they may perish.
Laß sie beschämt und erschreckt sein für immer, in Schande geraten und vergehn!
18 And they may know that you name your [is] Yahweh to alone you [the] Most High over all the earth.
Sie müssen erkennen, daß du, dessen Name »HERR« ist, du allein der Höchste bist über die ganze Erde.