< Psalms 83 >
1 A song a psalm of Asaph. O God [let] not silence [belong] to you may not you be silent and may not you be inactive O God.
Cantique. — Psaume d'Asaph. Dieu, ne garde pas le silence! Ne reste pas sourd et inactif, ô Dieu fort!
2 For here! enemies your they are in an uproar! and [those who] hate you they have lifted a head.
Car voici que tes ennemis s'agitent; Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
3 On people your they make crafty counsel so they may consult together on treasured [ones] your.
Ils trament contre ton peuple de perfides complots, Et ils se concertent contre ceux que tu protèges.
4 They have said come and let us annihilate them from a nation and not it will be remembered [the] name of Israel again.
«Venez, disent-ils, faisons-les disparaître Du nombre des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!»
5 For they have consulted heart together on you a covenant they are making.
Ils ont conspiré d'un commun accord; Ils forment une alliance contre toi:
6 [the] tents of Edom and [the] Ishmaelites Moab and [the] Hagrites.
Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
7 Gebal and Ammon and Amalek Philistia with [the] inhabitants of Tyre.
Guébal, Ammon, les Amalécites, Les Philistins et les habitants de Tyr.
8 Also Assyria it has joined itself with them they have become an arm for [the] children of Lot (Selah)
L'Assyrien se joint aussi à eux; Ils prêtent leurs bras aux enfants de Lot. (Pause)
9 Do to them like Midian like Sisera like Jabin at [the] wadi of Kishon.
Traite-les comme tu traitas jadis les Madianites, Comme tu traitas Sisera et Jabin au torrent de Kison!
10 They were destroyed at En-dor they became dung for the ground.
Ils furent détruits à Endor, Et ils servirent de fumier à la terre.
11 Make them noble [people] their like Oreb and like Zeeb and like Zebah and like Zalmunna all princes their.
Rends-les, rends leurs chefs semblables à Oreb et Zéeb, Et tous leurs princes, à Zébach et à Tsalmuna.
12 Who they said let us take possession of for ourselves [the] pastures of God.
Car tes ennemis disent: «Emparons-nous Des demeures où Dieu réside!»
13 O God my make them like whirling dust like chaff before a wind.
mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, Au chaume emporté par le vent!
14 Like a fire [which] it burns a forest and like a flame [which] it sets ablaze mountains.
Comme le feu dévore la forêt. Comme la flamme embrase les montagnes,
15 So you will pursue them with storm your and with storm-wind your you will terrify them.
De même aussi, mets-les en fuite au souffle de ta tempête; Que ton ouragan les frappe d'épouvante!
16 Fill faces their shame so they may seek name your O Yahweh.
Couvre leur face d'ignominie. Et qu'ils recherchent ton nom, ô Éternel!
17 May they be ashamed and they may be dismayed until perpetuity and may they be abashed and they may perish.
Qu'ils rougissent, qu'ils soient épouvantés à jamais; Qu'ils soient couverts de honte et qu'ils périssent,
18 And they may know that you name your [is] Yahweh to alone you [the] Most High over all the earth.
Et qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Éternel, Tu es le Souverain de toute la terre!