< Psalms 83 >

1 A song a psalm of Asaph. O God [let] not silence [belong] to you may not you be silent and may not you be inactive O God.
Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]
2 For here! enemies your they are in an uproar! and [those who] hate you they have lifted a head.
Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 On people your they make crafty counsel so they may consult together on treasured [ones] your.
Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
4 They have said come and let us annihilate them from a nation and not it will be remembered [the] name of Israel again.
Ils ont dit: venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
5 For they have consulted heart together on you a covenant they are making.
Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.
6 [the] tents of Edom and [the] Ishmaelites Moab and [the] Hagrites.
Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;
7 Gebal and Ammon and Amalek Philistia with [the] inhabitants of Tyre.
les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
8 Also Assyria it has joined itself with them they have become an arm for [the] children of Lot (Selah)
Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot: (Sélah)
9 Do to them like Midian like Sisera like Jabin at [the] wadi of Kishon.
Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
10 They were destroyed at En-dor they became dung for the ground.
Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
11 Make them noble [people] their like Oreb and like Zeeb and like Zebah and like Zalmunna all princes their.
Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;
12 Who they said let us take possession of for ourselves [the] pastures of God.
Parce qu'ils ont dit: conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.
13 O God my make them like whirling dust like chaff before a wind.
Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;
14 Like a fire [which] it burns a forest and like a flame [which] it sets ablaze mountains.
Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.
15 So you will pursue them with storm your and with storm-wind your you will terrify them.
Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.
16 Fill faces their shame so they may seek name your O Yahweh.
Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!
17 May they be ashamed and they may be dismayed until perpetuity and may they be abashed and they may perish.
Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;
18 And they may know that you name your [is] Yahweh to alone you [the] Most High over all the earth.
Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.

< Psalms 83 >