< Psalms 81 >
1 To the choirmaster - on the Gittith of Asaph. Sing for joy to God strength our shout for joy to [the] God of Jacob.
Au maître chantre. En githith. D'Asaph. Faites entendre vos hymnes au Dieu qui est notre force, et vos cris d'allégresse au Dieu de Jacob!
2 Lift up music and beat a tambourine a harp pleasant with a lyre.
Elevez vos chants, et faites résonner la cymbale, et la harpe harmonieuse avec le luth!
3 Blow at the new moon a ram's horn at the full moon to [the] day of festival our.
C'est la lune nouvelle, sonnez de la trompette! c'est la lune dans son plein, notre jour de fête!
4 For [is] a decree for Israel it an ordinance of [the] God of Jacob.
Car tel est l'ordre donné à Israël, l'institution du Dieu de Jacob:
5 A testimony - in Joseph he established it when went out he on [the] land of Egypt a language [which] not I knew I heard.
Il en dressa le statut en Joseph, quand Il se mit en marche contre le pays d'Egypte. « J'entends une voix que je ne reconnais pas!
6 I removed from a burden shoulder his hands his from a basket they passed away.
Je déchargeai son épaule du fardeau, et ses mains ne durent plus porter les paniers.
7 In trouble you called out and I rescued you I answered you in [the] hiding place of thunder I tested you at [the] waters of Meribah (Selah)
Dans l'angoisse tu m'invoquas, et je te sauvai, je t'exauçai, enveloppé du tonnerre, et je t'éprouvai aux eaux de la querelle. (Pause)
8 Listen O people my so let me warn you O Israel if you will listen to me.
Ecoute, mon peuple, que je te somme! O Israël, si tu voulais m'écouter!
9 Not it will be among you a god strange and not you must bow down to a god of foreignness.
Qu'il n'y ait chez toi point de Dieu étranger, et n'adore pas les dieux du dehors!
10 I - [am] Yahweh God your who brought up you from [the] land of Egypt make large mouth your and I will fill it.
Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai ramené de la terre d'Egypte. Ouvre ta bouche, je veux la remplir!…
11 And not it listened people my to voice my and Israel not it yielded to me.
Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël ne m'a point obéi.
12 And I gave over it in [the] stubbornness of heart their they walked in own schemes their.
Alors je l'abandonnai à l'obstination de son cœur; ils suivirent leurs propres conseils.
13 If people my [will be] listening to me Israel in ways my they will walk.
O si mon peuple voulait m'écouter, et Israël, marcher dans mes voies!
14 Like a little enemies their I will subdue and on opponents their I will turn hand my.
Bientôt je ferais plier leurs ennemis, et contre leurs oppresseurs je tournerais ma main.
15 [those who] hate Yahweh They will cringe to him and may it be time their for ever.
Ceux qui haïssent l'Éternel, dissimuleraient devant lui, et eux, ils auraient un bonheur éternel.
16 And he fed him from [the] best of [the] wheat and from a rock honey I will satisfy you.
Dieu les nourrirait de la moelle du froment, et du miel des rochers je te rassasierais! »