< Psalms 81 >
1 To the choirmaster - on the Gittith of Asaph. Sing for joy to God strength our shout for joy to [the] God of Jacob.
Au chef des chantres. Sur la guitthith. D’Asaph. Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!
2 Lift up music and beat a tambourine a harp pleasant with a lyre.
Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth!
3 Blow at the new moon a ram's horn at the full moon to [the] day of festival our.
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête!
4 For [is] a decree for Israel it an ordinance of [the] God of Jacob.
Car c’est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob.
5 A testimony - in Joseph he established it when went out he on [the] land of Egypt a language [which] not I knew I heard.
Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d’Égypte… J’entends une voix qui m’est inconnue:
6 I removed from a burden shoulder his hands his from a basket they passed away.
J’ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille.
7 In trouble you called out and I rescued you I answered you in [the] hiding place of thunder I tested you at [the] waters of Meribah (Selah)
Tu as crié dans la détresse, et je t’ai délivré; Je t’ai répondu dans la retraite du tonnerre; Je t’ai éprouvé près des eaux de Meriba. (Pause)
8 Listen O people my so let me warn you O Israel if you will listen to me.
Écoute, mon peuple! Et je t’avertirai; Israël, puisses-tu m’écouter!
9 Not it will be among you a god strange and not you must bow down to a god of foreignness.
Qu’il n’y ait au milieu de toi point de dieu étranger! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers!
10 I - [am] Yahweh God your who brought up you from [the] land of Egypt make large mouth your and I will fill it.
Je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
11 And not it listened people my to voice my and Israel not it yielded to me.
Mais mon peuple n’a point écouté ma voix, Israël ne m’a point obéi.
12 And I gave over it in [the] stubbornness of heart their they walked in own schemes their.
Alors je les ai livrés aux penchants de leur cœur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.
13 If people my [will be] listening to me Israel in ways my they will walk.
Oh! Si mon peuple m’écoutait, Si Israël marchait dans mes voies!
14 Like a little enemies their I will subdue and on opponents their I will turn hand my.
En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires;
15 [those who] hate Yahweh They will cringe to him and may it be time their for ever.
Ceux qui haïssent l’Éternel le flatteraient, Et le bonheur d’Israël durerait toujours;
16 And he fed him from [the] best of [the] wheat and from a rock honey I will satisfy you.
Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.