< Psalms 81 >
1 To the choirmaster - on the Gittith of Asaph. Sing for joy to God strength our shout for joy to [the] God of Jacob.
Au maître de chant. Sur la Gitthienne. D’Asaph. Chantez avec allégresse en l’honneur de Dieu, notre force; poussez des cris de joie en l’honneur du Dieu de Jacob!
2 Lift up music and beat a tambourine a harp pleasant with a lyre.
Entonnez l’hymne, au son du tambourin, de la harpe harmonieuse et du luth!
3 Blow at the new moon a ram's horn at the full moon to [the] day of festival our.
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, pour le jour de notre fête.
4 For [is] a decree for Israel it an ordinance of [the] God of Jacob.
Car c’est un précepte pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
5 A testimony - in Joseph he established it when went out he on [the] land of Egypt a language [which] not I knew I heard.
Il en fit une loi pour Joseph, quand il marcha contre le pays d’Égypte. J’entends une voix qui m’est inconnue:
6 I removed from a burden shoulder his hands his from a basket they passed away.
« J’ai déchargé son épaule du fardeau, et ses mains ont quitté la corbeille.
7 In trouble you called out and I rescued you I answered you in [the] hiding place of thunder I tested you at [the] waters of Meribah (Selah)
Tu as crié dans la détresse, et je t’ai délivré; je t’ai répondu du sein de la nuée orageuse; je t’ai éprouvé aux eaux de Mériba. — Séla.
8 Listen O people my so let me warn you O Israel if you will listen to me.
« Ecoute, mon peuple, je veux te donner un avertissement; Israël, puisses-tu m’écouter!
9 Not it will be among you a god strange and not you must bow down to a god of foreignness.
Qu’il n’y ait pas au milieu de toi de dieu étranger: n’adore pas le dieu d’un autre peuple.
10 I - [am] Yahweh God your who brought up you from [the] land of Egypt make large mouth your and I will fill it.
« C’est moi, Yahweh, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte. Ouvre la bouche, et je la remplirai.
11 And not it listened people my to voice my and Israel not it yielded to me.
« Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, Israël ne m’a pas obéi.
12 And I gave over it in [the] stubbornness of heart their they walked in own schemes their.
Alors je l’ai abandonné à l’endurcissement de son cœur, et ils ont suivi leurs propres conseils.
13 If people my [will be] listening to me Israel in ways my they will walk.
« Ah! si mon peuple m’écoutait, si Israël marchait dans mes voies!...
14 Like a little enemies their I will subdue and on opponents their I will turn hand my.
Bientôt je confondrais leurs ennemis; je tournerais ma main contre leurs oppresseurs.
15 [those who] hate Yahweh They will cringe to him and may it be time their for ever.
« Ceux qui haïssent Yahweh le flatteraient, et la durée d’Israël serait assurée pour toujours.
16 And he fed him from [the] best of [the] wheat and from a rock honey I will satisfy you.
Je le nourrirais de la fleur de froment, et je le rassasierais du miel du rocher. »