< Psalms 80 >
1 To the choirmaster to Shoshannim eduth of Asaph a psalm. O shepherd of Israel - give ear! O [you who] lead like flock Joseph O [you who] sit the cherubim shine forth!
Dinggin mo, Oh Pastor ng Israel, ikaw na pumapatnubay sa Jose na parang kawan; ikaw na nauupo sa ibabaw ng mga querubin, sumilang ka.
2 Before Ephraim - and Benjamin and Manasseh stir up! might your and come! for salvation of us.
Sa harap ng Ephraim, ng Benjamin at ng Manases, ay mapukaw nawa ang kapangyarihan mo, at parito kang iligtas mo kami.
3 O God restore us and make shine face your so let us be delivered.
Papanumbalikin mo kami, Oh Dios; at pasilangin mo ang iyong mukha, at maliligtas kami.
4 O Yahweh God of hosts until when? have you smoked at [the] prayer of people your.
Oh Panginoong Dios ng mga hukbo, hanggang kailan magagalit ka laban sa dalangin ng iyong bayan?
5 You have fed them bread of tear[s] and you have made drink them tears a third of a measure.
Iyong pinakain (sila) ng tinapay na mga luha, at binigyan mo (sila) ng mga luha upang inumin ng sagana.
6 You make us a contention to neighbors our and enemies our they mock themselves.
Iyong ginawa kaming kaalitan sa aming mga kalapit bansa: at ang mga kaaway namin ay nagtatawanan.
7 O God of hosts restore us and make shine face your so let us be delivered.
Ibalik mo kami, Oh Dios ng mga hukbo; at pasilangin mo ang iyong mukha at kami ay maliligtas.
8 A vine from Egypt you uprooted you drove out nations and you planted it.
Ikaw ay nagdala ng isang puno ng ubas mula sa Egipto; iyong pinalayas ang mga bansa, at itinanim mo yaon.
9 You made clear before it and it took root roots its and it filled [the] land.
Ikaw ay naghanda ng dako sa harap niya, at napailalim ang ugat, at pinuno ang lupain.
10 They were covered mountains shade its and branches its [the] cedars of God.
Ang mga bundok ay natakpan ng lilim niyaon, at ang mga sanga niyaon ay gaya ng mga sedro ng Dios.
11 It stretched out branch[es] its to [the] sea and to [the] river young shoots its.
Kaniyang pinaabot ang kaniyang mga sanga hanggang sa dagat, at ang kaniyang mga suwi hanggang sa ilog.
12 Why? have you broken down walls its and they have plucked it all [those who] pass by of [the] road.
Bakit mo ibinagsak ang kaniyang mga bakod, na anopa't siya'y binubunot nilang lahat na nangagdadaan?
13 It eats away it wild boar from [the] forest and moving creature[s] of [the] field it grazes on it.
Sinisira ng baboy-ramo, at sinasabsab ng mailap na hayop sa parang.
14 O God of hosts return please pay attention from heaven and see and attend to vine this.
Bumalik ka uli, isinasamo ko sa iyo, Oh Dios ng mga hukbo: tumungo ka mula sa langit, at iyong masdan, at dalawin mo ang puno ng ubas na ito,
15 And [the] root which it planted right [hand] your and on [the] son [whom] you made strong for yourself.
At ang ubasan na itinanim ng iyong kanan, at ang suwi na iyong pinalakas para sa iyong sarili.
16 [it is] burned With fire [it is] cut down from [the] rebuke of face your they will perish.
Nasunog ng apoy, at naputol: sila'y nalipol sa saway ng iyong mukha.
17 May it be hand your on [the] man of right [hand] your on [the] son of humankind [whom] you have made strong for yourself.
Mapatong nawa ang iyong kamay sa tao na iyong kinakanan. Sa anak ng tao na iyong pinalakas sa iyong sarili.
18 And not we will turn back from you you will give life us and on name your we will call.
Sa gayo'y hindi kami magsisitalikod sa iyo: buhayin mo kami, at tatawagan namin ang iyong pangalan.
19 O Yahweh God of hosts restore us make shine face your so let us be delivered.
Papanumbalikin mo kami, Oh Panginoong Dios ng mga hukbo; pasilangin mo ang iyong mukha at maliligtas kami.