< Psalms 80 >
1 To the choirmaster to Shoshannim eduth of Asaph a psalm. O shepherd of Israel - give ear! O [you who] lead like flock Joseph O [you who] sit the cherubim shine forth!
Я аминте, Пэсторул луй Исраел, Ту, каре повэцуешть пе Иосиф ка пе о турмэ! Аратэ-Те ын стрэлучиря Та, Ту, каре шезь пе херувимь!
2 Before Ephraim - and Benjamin and Manasseh stir up! might your and come! for salvation of us.
Трезеште-Ць путеря, ынаинтя луй Ефраим, Бениамин ши Манасе, ши вино ын ажуторул ностру!
3 O God restore us and make shine face your so let us be delivered.
Ридикэ-не, Думнезеуле, фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та ши вом фи скэпаць!
4 O Yahweh God of hosts until when? have you smoked at [the] prayer of people your.
Доамне, Думнезеул оштирилор, пынэ кынд Те вей мыния, ку тоатэ ругэчуня попорулуй Тэу?
5 You have fed them bread of tear[s] and you have made drink them tears a third of a measure.
Ый хрэнешть ку о пыне де лакримь ши-й адэпь ку лакримь дин плин.
6 You make us a contention to neighbors our and enemies our they mock themselves.
Не фачь сэ фим мэрул де чартэ ал вечинилор ноштри ши врэжмаший ноштри рыд де ной ынтре ей.
7 O God of hosts restore us and make shine face your so let us be delivered.
Ридикэ-не, Думнезеул оштирилор! Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та ши вом фи скэпаць!
8 A vine from Egypt you uprooted you drove out nations and you planted it.
Ту ай адус о вие дин Еӂипт, ай изгонит нямурь ши ай сэдит-о.
9 You made clear before it and it took root roots its and it filled [the] land.
Ай фэкут лок ынаинтя ей: ши еа а дат рэдэчинь ши а умплут цара.
10 They were covered mountains shade its and branches its [the] cedars of God.
Мунций ерау акопериць де умбра ей ши рамуриле ей ерау ка ниште чедри ай луй Думнезеу.
11 It stretched out branch[es] its to [the] sea and to [the] river young shoots its.
Ышь ынтиндя млэдицеле пынэ ла маре ши лэстарий пынэ ла рыу.
12 Why? have you broken down walls its and they have plucked it all [those who] pass by of [the] road.
Пентру че й-ай рупт гардул акум де-о жефуеск тоць трекэторий?
13 It eats away it wild boar from [the] forest and moving creature[s] of [the] field it grazes on it.
О рымэ мистрецул дин пэдуре ши о мэнынкэ фяреле кымпулуй.
14 O God of hosts return please pay attention from heaven and see and attend to vine this.
Думнезеул оштирилор, ынтоарче-Те ярэшь! Привеште дин чер ши везь! Черчетязэ вия ачаста!
15 And [the] root which it planted right [hand] your and on [the] son [whom] you made strong for yourself.
Окротеште че а сэдит дряпта Та ши пе фиул пе каре Ци л-ай алес!…
16 [it is] burned With fire [it is] cut down from [the] rebuke of face your they will perish.
Еа есте арсэ де фок, есте тэятэ! Де мустраря Фецей Тале, ей пер!
17 May it be hand your on [the] man of right [hand] your on [the] son of humankind [whom] you have made strong for yourself.
Мына Та сэ фие песте омул дрептей Тале, песте фиул омулуй пе каре Ци л-ай алес!
18 And not we will turn back from you you will give life us and on name your we will call.
Ши атунч ну не вом май депэрта де Тине. Ынвиорязэ-не ярэшь ши вом кема Нумеле Тэу!
19 O Yahweh God of hosts restore us make shine face your so let us be delivered.
Доамне, Думнезеул оштирилор, ридикэ-не ярэшь! Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та ши вом фи скэпаць!