< Psalms 80 >

1 To the choirmaster to Shoshannim eduth of Asaph a psalm. O shepherd of Israel - give ear! O [you who] lead like flock Joseph O [you who] sit the cherubim shine forth!
Kumqondisi wokuhlabela. Itshuni ethi, “Amaluba esiVumelwano.” Elika-Asafi. Ihubo. Sizwe, Oh Malusi ka-Israyeli, wena okhokhela uJosefa njengomhlambi wezimvu; wena ohlezi esihlalweni sobukhosi uphahlwe ngamakherubhi, benyezela
2 Before Ephraim - and Benjamin and Manasseh stir up! might your and come! for salvation of us.
phambi kuka-Efrayimi loBhenjamini loManase. Vusa amandla akho; woza usisindise.
3 O God restore us and make shine face your so let us be delivered.
Sivuselele, Oh Nkulunkulu; yenza ubuso bakho bukhanye phambi kwethu, ukuze sisindiswe.
4 O Yahweh God of hosts until when? have you smoked at [the] prayer of people your.
Oh Thixo Nkulunkulu Somandla, koze kube nini ulaka lwakho luvutha phezu kwemikhuleko yabantu bakho?
5 You have fed them bread of tear[s] and you have made drink them tears a third of a measure.
Usubafunzile ngesinkwa sezinyembezi; ubenze banatha inyembezi ezigcwele umganu.
6 You make us a contention to neighbors our and enemies our they mock themselves.
Ususenze saba yimbangela yengxabano kubomakhelwane bethu, lezitha zethu ziyasihleka.
7 O God of hosts restore us and make shine face your so let us be delivered.
Sivuselele, Oh Nkulunkulu Somandla; khanyisa ubuso bakho kithi, ukuze sisindiswe.
8 A vine from Egypt you uprooted you drove out nations and you planted it.
Waletha ivini ulisusa eGibhithe; wazixotsha izizwe waligxumeka,
9 You made clear before it and it took root roots its and it filled [the] land.
walicentela indawo labamba emhlabathini lagcwala ilizwe.
10 They were covered mountains shade its and branches its [the] cedars of God.
Izintaba zagcwala umthunzi walo, imisedari emikhulu yathi silikici ngamagatsha alo.
11 It stretched out branch[es] its to [the] sea and to [the] river young shoots its.
Lakhulisa amagatsha alo anabela oLwandle, amahlumela alo afika kude eMfuleni.
12 Why? have you broken down walls its and they have plucked it all [those who] pass by of [the] road.
Kungani na usudilize imiduli yalo ukuze bonke abedlulayo baziqhululele izithelo zalo?
13 It eats away it wild boar from [the] forest and moving creature[s] of [the] field it grazes on it.
Ingulungunda ziyalivadlaza, lezidalwa zeganga zizitika ngalo.
14 O God of hosts return please pay attention from heaven and see and attend to vine this.
Buya kithi, Oh Nkulunkulu Somandla! Khangela phansi usezulwini ubone! Nakekela ivini leli,
15 And [the] root which it planted right [hand] your and on [the] son [whom] you made strong for yourself.
impande ehlanyelwe yisandla sakho sokunene, indodana ozondlele yona wena.
16 [it is] burned With fire [it is] cut down from [the] rebuke of face your they will perish.
Ivini lakho seliqunyiwe, selitshiswe ngomlilo; ngokukhuza kwakho abantu bayabhubha.
17 May it be hand your on [the] man of right [hand] your on [the] son of humankind [whom] you have made strong for yourself.
Yeyamisa isandla sakho emuntwini ongakwesokunene kwakho, indodana yomuntu ozondlele yona.
18 And not we will turn back from you you will give life us and on name your we will call.
Yikho asiyikukufulathela, sivuselele, ukuze sibize ibizo lakho.
19 O Yahweh God of hosts restore us make shine face your so let us be delivered.
Sivuselele, Oh Thixo Nkulunkulu Somandla; khanyisa ubuso bakho kithi, ukuze sisindiswe.

< Psalms 80 >