< Psalms 80 >

1 To the choirmaster to Shoshannim eduth of Asaph a psalm. O shepherd of Israel - give ear! O [you who] lead like flock Joseph O [you who] sit the cherubim shine forth!
Ki te tino kaiwhakatangi. Hohanimi Erutu. He himene na Ahapa. Tahuri mai tou taringa, e te Hepara o Iharaira, e arahi nei i a Hohepa ano he kahui hipi; whiti mai koe e noho mai na i waenganui i nga kerupima;
2 Before Ephraim - and Benjamin and Manasseh stir up! might your and come! for salvation of us.
Whakaohoohokia tou kaha i te aroaro o Eparaima, o Pineamine, o Manahi: a haere mai ki te whakaora i a matou.
3 O God restore us and make shine face your so let us be delivered.
Whakahokia ake matou, e te Atua: kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
4 O Yahweh God of hosts until when? have you smoked at [the] prayer of people your.
E Ihowa, e te Atua o nga mano, kia pehea ake te roa o tou riri ki te inoi a tau iwi?
5 You have fed them bread of tear[s] and you have made drink them tears a third of a measure.
Kua whangaia mai e koe he roimata hei taro ma ratou, he nui hoki te mehua roimata kua homai nei e koe kia inumia e ratou.
6 You make us a contention to neighbors our and enemies our they mock themselves.
Kua meinga matou e koe hei totohetanga ma o matou hoa, a e kataina ana matou e o matou hoariri.
7 O God of hosts restore us and make shine face your so let us be delivered.
Whakahokia ake matou, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
8 A vine from Egypt you uprooted you drove out nations and you planted it.
I maua mai e koe he waina i Ihipa: ka oti i a koe nga tauiwi te panga, na whakatokia iho e koe.
9 You made clear before it and it took root roots its and it filled [the] land.
I whakapaia e koe he tunga mona, na, ka hou ona pakiaka, a ka kapi te whenua.
10 They were covered mountains shade its and branches its [the] cedars of God.
Taumarumaru ana tona ata ki runga ki nga pukepuke; ko ona manga rite tonu ki nga hita a te Atua.
11 It stretched out branch[es] its to [the] sea and to [the] river young shoots its.
I tautotoro atu ona manga ki te moana, ona rara ki te awa.
12 Why? have you broken down walls its and they have plucked it all [those who] pass by of [the] road.
He aha i pakaruhia ai e koe ona taiepa ki raro, kia kowhakiwhakia ai ia e nga tangata katoa e tika ana i te ara?
13 It eats away it wild boar from [the] forest and moving creature[s] of [the] field it grazes on it.
Mongamonga noa i te poaka toa o te ngahere, e kainga ana e te kirehe mohoao o te parae.
14 O God of hosts return please pay attention from heaven and see and attend to vine this.
Tahuri mai ano, e te Atua o nga mano, e inoi atu nei matou: titiro iho i te rangi, kia kite mai koe, ka toro mai i tenei waina.
15 And [the] root which it planted right [hand] your and on [the] son [whom] you made strong for yourself.
I te rakau i whakatokia e tou matau, i te manga hoki i meinga e koe kia pakari mau.
16 [it is] burned With fire [it is] cut down from [the] rebuke of face your they will perish.
Kua pau i te ahi, kua tuaina ki raro: ngaro iho ratou i te riri o tou mata.
17 May it be hand your on [the] man of right [hand] your on [the] son of humankind [whom] you have made strong for yourself.
Waiho tou ringa i runga i te tangata o tou matau, i te tama a te tangata i whakakahangia e koe mau.
18 And not we will turn back from you you will give life us and on name your we will call.
Penei e kore matou e hoki atu i a koe: whakahauorangia matou, a ka karanga matou ki tou ingoa.
19 O Yahweh God of hosts restore us make shine face your so let us be delivered.
Whakahokia ake matou, e Ihowa, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.

< Psalms 80 >