< Psalms 80 >
1 To the choirmaster to Shoshannim eduth of Asaph a psalm. O shepherd of Israel - give ear! O [you who] lead like flock Joseph O [you who] sit the cherubim shine forth!
Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Ezali ya koyemba lokola « Lisi ya Mobeko. » Litatoli. Nzembo ya Azafi. Mobateli ya Isalaele, Yo oyo otambolisaka Jozefi lokola etonga ya bameme, yoka; Yo oyo Kiti ya Bokonzi na Yo ezali kati na basheribe, mimonisa
2 Before Ephraim - and Benjamin and Manasseh stir up! might your and come! for salvation of us.
liboso ya Efrayimi, ya Benjame mpe ya Manase. Monisa nguya na Yo mpe yaka kobikisa biso!
3 O God restore us and make shine face your so let us be delivered.
Oh Nzambe, sala ete tozongela ndenge tozalaki, ngengisela biso elongi na Yo mpo ete tobika.
4 O Yahweh God of hosts until when? have you smoked at [the] prayer of people your.
Eh Yawe, Nzambe-Na-Nguya-Nyonso, kino tango nini okotombokela mabondeli ya bato na Yo?
5 You have fed them bread of tear[s] and you have made drink them tears a third of a measure.
Oleisaki bango lipa esangana na mayi ya miso mpe olangwisaki bango na kopo etonda na mpinzoli;
6 You make us a contention to neighbors our and enemies our they mock themselves.
okomisaki biso eloko ya kotiola mpo na bazalani na biso, mpe banguna na biso bakomi kotiola biso.
7 O God of hosts restore us and make shine face your so let us be delivered.
Nzambe-Na-Nguya-Nyonso, sala ete tozongela ndenge tozalaki, ngengisela biso elongi na Yo mpo ete tobika.
8 A vine from Egypt you uprooted you drove out nations and you planted it.
Nzete ya vino oyo opikolaki wuta na Ejipito, olonaki yango wana obenganaki bikolo ebele.
9 You made clear before it and it took root roots its and it filled [the] land.
Obongiselaki yango mabele mpo ete ezwa misisa mpe etondisa mokili.
10 They were covered mountains shade its and branches its [the] cedars of God.
Elili na yango ezipaki bangomba, bitape na yango ezalaki lokola banzete minene ya sedele.
11 It stretched out branch[es] its to [the] sea and to [the] river young shoots its.
Epanzaki bitape na yango kino na ebale monene, mpe mito na yango ya sika kino na ebale.
12 Why? have you broken down walls its and they have plucked it all [those who] pass by of [the] road.
Mpo na nini otoboli madusu kati na bamir na yango? Tala ndenge baleki nzela bazali kobuka bambuma na yango!
13 It eats away it wild boar from [the] forest and moving creature[s] of [the] field it grazes on it.
Ngulu ya zamba ezali kobebisa yango, mpe nyama ya zamba ezali kolia yango.
14 O God of hosts return please pay attention from heaven and see and attend to vine this.
Zongela biso lisusu, Nzambe-Na-Nguya-Nyonso! Wuta na likolo, tala mpe mona! Senzela mpo na nzete oyo ya vino!
15 And [the] root which it planted right [hand] your and on [the] son [whom] you made strong for yourself.
Batela nzete oyo loboko na Yo ya mobali elonaki, batela solo mwana oyo Yo moko obokolaki.
16 [it is] burned With fire [it is] cut down from [the] rebuke of face your they will perish.
Bakati nzete na Yo ya vino mpe batumbi yango na moto; tika ete bakufa na pamela ya elongi na Yo!
17 May it be hand your on [the] man of right [hand] your on [the] son of humankind [whom] you have made strong for yourself.
Tika ete loboko na Yo ezala na likolo ya mokonzi oyo avandi na ngambo ya loboko na Yo ya mobali, mpe na likolo ya mwana na moto oyo Yo moko okomisaki makasi.
18 And not we will turn back from you you will give life us and on name your we will call.
Boye, tokozala lisusu mosika na Yo te; zongisela biso lisusu bomoi, mpe tokobelela Kombo na Yo.
19 O Yahweh God of hosts restore us make shine face your so let us be delivered.
Yawe, Nzambe-Na-Nguya-Nyonso, sala ete tozongela ndenge tozalaki, ngengisela biso elongi na Yo mpo ete tobika.