< Psalms 80 >
1 To the choirmaster to Shoshannim eduth of Asaph a psalm. O shepherd of Israel - give ear! O [you who] lead like flock Joseph O [you who] sit the cherubim shine forth!
In finem, pro iis qui commutabuntur. Testimonium Asaph, psalmus. Qui regis Israël, intende; qui deducis velut ovem Joseph. Qui sedes super cherubim, manifestare
2 Before Ephraim - and Benjamin and Manasseh stir up! might your and come! for salvation of us.
coram Ephraim, Benjamin, et Manasse. Excita potentiam tuam, et veni, ut salvos facias nos.
3 O God restore us and make shine face your so let us be delivered.
Deus, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
4 O Yahweh God of hosts until when? have you smoked at [the] prayer of people your.
Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui?
5 You have fed them bread of tear[s] and you have made drink them tears a third of a measure.
cibabis nos pane lacrimarum, et potum dabis nobis in lacrimis in mensura?
6 You make us a contention to neighbors our and enemies our they mock themselves.
Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris, et inimici nostri subsannaverunt nos.
7 O God of hosts restore us and make shine face your so let us be delivered.
Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
8 A vine from Egypt you uprooted you drove out nations and you planted it.
Vineam de Ægypto transtulisti: ejecisti gentes, et plantasti eam.
9 You made clear before it and it took root roots its and it filled [the] land.
Dux itineris fuisti in conspectu ejus; plantasti radices ejus, et implevit terram.
10 They were covered mountains shade its and branches its [the] cedars of God.
Operuit montes umbra ejus, et arbusta ejus cedros Dei.
11 It stretched out branch[es] its to [the] sea and to [the] river young shoots its.
Extendit palmites suos usque ad mare, et usque ad flumen propagines ejus.
12 Why? have you broken down walls its and they have plucked it all [those who] pass by of [the] road.
Ut quid destruxisti maceriam ejus, et vindemiant eam omnes qui prætergrediuntur viam?
13 It eats away it wild boar from [the] forest and moving creature[s] of [the] field it grazes on it.
Exterminavit eam aper de silva, et singularis ferus depastus est eam.
14 O God of hosts return please pay attention from heaven and see and attend to vine this.
Deus virtutum, convertere, respice de cælo, et vide, et visita vineam istam:
15 And [the] root which it planted right [hand] your and on [the] son [whom] you made strong for yourself.
et perfice eam quam plantavit dextera tua, et super filium hominis quem confirmasti tibi.
16 [it is] burned With fire [it is] cut down from [the] rebuke of face your they will perish.
Incensa igni et suffossa, ab increpatione vultus tui peribunt.
17 May it be hand your on [the] man of right [hand] your on [the] son of humankind [whom] you have made strong for yourself.
Fiat manus tua super virum dexteræ tuæ, et super filium hominis quem confirmasti tibi.
18 And not we will turn back from you you will give life us and on name your we will call.
Et non discedimus a te: vivificabis nos, et nomen tuum invocabimus.
19 O Yahweh God of hosts restore us make shine face your so let us be delivered.
Domine Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.