< Psalms 80 >
1 To the choirmaster to Shoshannim eduth of Asaph a psalm. O shepherd of Israel - give ear! O [you who] lead like flock Joseph O [you who] sit the cherubim shine forth!
[Psalm lal Asaph] Porongekut, O Shepherd lun Israel, Lohng kut, kom su kol un sheep nutum; Kom su muta lucng liki posohksok lun cherub.
2 Before Ephraim - and Benjamin and Manasseh stir up! might your and come! for salvation of us.
Fahkkomyak nu sin sruf lal Ephraim, Benjamin, ac Manasseh. Akkalemye ku lom nu sesr; Fahsru ac molikutla!
3 O God restore us and make shine face your so let us be delivered.
Folokinkutme, O God! Akkalemye pakoten lom nu sesr ac kut tufah moulla.
4 O Yahweh God of hosts until when? have you smoked at [the] prayer of people your.
O LEUM GOD Kulana, Putaka kom ac mulat ke pre lun mwet lom?
5 You have fed them bread of tear[s] and you have made drink them tears a third of a measure.
Kom ase asor oana mwe mongo nasr, Ac sie cup lulap ke sroninmuta tuh kut in nim.
6 You make us a contention to neighbors our and enemies our they mock themselves.
Kom oru tuh mutunfacl su raunikutla in mweun ke acn lasr, Ac mwet lokoalok lasr elos akkolukye kut.
7 O God of hosts restore us and make shine face your so let us be delivered.
Folokinkutme, O God Kulana! Akkalemye pakoten lom nu sesr, ac kut tufah moulla.
8 A vine from Egypt you uprooted you drove out nations and you planted it.
Kom use soko fain in grape Egypt me, Kom lusla mutunfacl liki acn selos ac yukwiya fain soko inge in acn selos.
9 You made clear before it and it took root roots its and it filled [the] land.
Kom sakunla acn se tuh elan yoki we Ac okah kac kapla loal, ac fain soko ah orakelik nu in acn sac nufon.
10 They were covered mountains shade its and branches its [the] cedars of God.
Lulin fain soko ah luliya inging ah, Ac lah kac uh luliya sak cedar lulap.
11 It stretched out branch[es] its to [the] sea and to [the] river young shoots its.
Lah kac ah lahelik som sun Meoa Mediterranean, Oayapa fahla nwe ke sun Infacl Euphrates.
12 Why? have you broken down walls its and they have plucked it all [those who] pass by of [the] road.
Efu ku kom kunausya kalkal ma oan raunela? Oru mwet nukewa su fahsr aliki elos kinis fahko kac.
13 It eats away it wild boar from [the] forest and moving creature[s] of [the] field it grazes on it.
Pig inima elos longya Ac kosro lemnak elos kang.
14 O God of hosts return please pay attention from heaven and see and attend to vine this.
Sifilpa forma nu sesr, O God Kulana! Ngeti inkusrao me nu facsr, Fahsru ac molela mwet lom.
15 And [the] root which it planted right [hand] your and on [the] son [whom] you made strong for yourself.
Fahsru ac molela fain grape soko su kom yukwiya inge; Fain fusr soko su kapak arulana fokoko.
16 [it is] burned With fire [it is] cut down from [the] rebuke of face your they will perish.
Mwet lokoalok lasr elos pakiya ac furreak, Liyalos ke kasrkusrak lom, ac kunauselosla.
17 May it be hand your on [the] man of right [hand] your on [the] son of humankind [whom] you have made strong for yourself.
Sruokya ac karingin mwet su kom sulela inge, Mutunfacl se su kom oru in arulana ku.
18 And not we will turn back from you you will give life us and on name your we will call.
Kut ac fah tia sifil forla liki kom; Karinganang moul lasr, ac kut ac fah kaksakin kom.
19 O Yahweh God of hosts restore us make shine face your so let us be delivered.
Folokinkutme, O LEUM GOD Kulana! Akkalemye pakoten lom nu sesr, ac kut tufah moulla.