< Psalms 80 >
1 To the choirmaster to Shoshannim eduth of Asaph a psalm. O shepherd of Israel - give ear! O [you who] lead like flock Joseph O [you who] sit the cherubim shine forth!
Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Lilien(rein) ist das Zeugnis«; von Asaph ein Psalm. O Hirte Israels, merk auf,
2 Before Ephraim - and Benjamin and Manasseh stir up! might your and come! for salvation of us.
Als Anführer Ephraims und Benjamins und Manasses biete deine Heldenkraft auf und komm uns zu Hilfe!
3 O God restore us and make shine face your so let us be delivered.
O Gott (der Heerscharen), stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
4 O Yahweh God of hosts until when? have you smoked at [the] prayer of people your.
O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange noch raucht dein Zorn trotz der Gebete deines Volkes?
5 You have fed them bread of tear[s] and you have made drink them tears a third of a measure.
Du hast uns Tränenbrot essen lassen und uns eimerweise getränkt mit Tränen;
6 You make us a contention to neighbors our and enemies our they mock themselves.
du hast uns gemacht zum Zankapfel unsern Nachbarn, und unsere Feinde spotten über uns.
7 O God of hosts restore us and make shine face your so let us be delivered.
O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
8 A vine from Egypt you uprooted you drove out nations and you planted it.
Einen Weinstock hast aus Ägypten du ausgehoben, hast Heidenvölker vertrieben, ihn eingepflanzt,
9 You made clear before it and it took root roots its and it filled [the] land.
hast weiten Raum vor ihm her geschafft, daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;
10 They were covered mountains shade its and branches its [the] cedars of God.
die Berge wurden von seinem Schatten bedeckt und von seinen Reben die Zedern Gottes;
11 It stretched out branch[es] its to [the] sea and to [the] river young shoots its.
er streckte seine Ranken aus bis ans Meer und seine Schößlinge bis zum Euphratstrom.
12 Why? have you broken down walls its and they have plucked it all [those who] pass by of [the] road.
Warum hast du sein Gehege eingerissen, so daß alle ihn zerpflücken, die des Weges ziehn?
13 It eats away it wild boar from [the] forest and moving creature[s] of [the] field it grazes on it.
Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde, und die Tiere des Feldes fressen ihn kahl.
14 O God of hosts return please pay attention from heaven and see and attend to vine this.
O Gott der Heerscharen, kehre doch zurück, schaue vom Himmel nieder und blicke her und nimm dich dieses Weinstocks an,
15 And [the] root which it planted right [hand] your and on [the] son [whom] you made strong for yourself.
des Setzlings, den deine Rechte gepflanzt, und des Schößlings, den du dir großgezogen!
16 [it is] burned With fire [it is] cut down from [the] rebuke of face your they will perish.
Er ist mit Feuer verbrannt, ist abgehauen: vor dem Zornblick deines Angesichts kommen sie um.
17 May it be hand your on [the] man of right [hand] your on [the] son of humankind [whom] you have made strong for yourself.
Halte schirmend die Hand über den Mann deiner Rechten, den Menschensohn, den du dir großgezogen:
18 And not we will turn back from you you will give life us and on name your we will call.
so wollen wir nimmer von dir weichen! Schenke uns neues Leben, so wollen wir deinen Namen preisen!
19 O Yahweh God of hosts restore us make shine face your so let us be delivered.
O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her, laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!