< Psalms 80 >

1 To the choirmaster to Shoshannim eduth of Asaph a psalm. O shepherd of Israel - give ear! O [you who] lead like flock Joseph O [you who] sit the cherubim shine forth!
Au chef des chantres. Sur les Chochanim, Edouth. Psaume d’Assaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau! Révèle-toi dans ta splendeur, toi qui trônes sur les Chérubins!
2 Before Ephraim - and Benjamin and Manasseh stir up! might your and come! for salvation of us.
Aux regards d’Ephraïm, Benjamin et Manassé, déploie ta puissance, et marche à notre secours!
3 O God restore us and make shine face your so let us be delivered.
O Dieu, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!
4 O Yahweh God of hosts until when? have you smoked at [the] prayer of people your.
Eternel, Dieu-Cebaot! Jusques à quand accueilleras-tu avec colère la prière de ton peuple?
5 You have fed them bread of tear[s] and you have made drink them tears a third of a measure.
Tu leur fais manger un pain trempé de pleurs, tu les abreuves d’un déluge de larmes.
6 You make us a contention to neighbors our and enemies our they mock themselves.
Tu fais de nous un brandon de discorde pour nos voisins, et nos ennemis se livrent à leurs moqueries.
7 O God of hosts restore us and make shine face your so let us be delivered.
O Dieu-Cebaot, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!
8 A vine from Egypt you uprooted you drove out nations and you planted it.
Tu as fait émigrer une vigne de l’Egypte, et expulsé des nations pour la replanter.
9 You made clear before it and it took root roots its and it filled [the] land.
Tu as fait place nette devant elle; aussi elle jeta de profondes racines, et s’étendit sur le pays.
10 They were covered mountains shade its and branches its [the] cedars of God.
Les montagnes furent couvertes de son ombrage, ses branches égalèrent les cèdres de Dieu.
11 It stretched out branch[es] its to [the] sea and to [the] river young shoots its.
Elle poussa ses sarments jusqu’à la mer, jusqu’au Fleuve ses rejetons.
12 Why? have you broken down walls its and they have plucked it all [those who] pass by of [the] road.
Pourquoi as-tu démoli ses clôtures, si bien que tous les passants la dépouillent,
13 It eats away it wild boar from [the] forest and moving creature[s] of [the] field it grazes on it.
que le sanglier de la forêt la mutile, et qu’elle sert de pâture à ce qui se meut dans les champs?
14 O God of hosts return please pay attention from heaven and see and attend to vine this.
O Dieu-Cébaot! Reviens de grâce! Du haut du Ciel regarde et vois; prends sous ta protection cette vigne,
15 And [the] root which it planted right [hand] your and on [the] son [whom] you made strong for yourself.
ces ceps que ta droite a mis en terre, cette plantation que tu avais voulue si vigoureuse.
16 [it is] burned With fire [it is] cut down from [the] rebuke of face your they will perish.
La voilà consumée par le feu, mise en pièces: sous la colère menaçante de ta face, tout périt!
17 May it be hand your on [the] man of right [hand] your on [the] son of humankind [whom] you have made strong for yourself.
Oh! que ta protection s’étende sur l’homme élu par ta droite, sur le fils de l’homme que tu avais rendu fort en ton honneur!
18 And not we will turn back from you you will give life us and on name your we will call.
Nous ne nous éloignerons plus de toi: ranime notre vie, et nous invoquerons ton nom.
19 O Yahweh God of hosts restore us make shine face your so let us be delivered.
O Eternel, Dieu-Cebaot, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!

< Psalms 80 >