< Psalms 80 >

1 To the choirmaster to Shoshannim eduth of Asaph a psalm. O shepherd of Israel - give ear! O [you who] lead like flock Joseph O [you who] sit the cherubim shine forth!
За първия певец, по като кринове е заявлението. Асафов псалом. Послушай, Пастирю Израилев, Който водиш като стадо Иосифа; Ти, който обитаваш между херувимите, възсияй.
2 Before Ephraim - and Benjamin and Manasseh stir up! might your and come! for salvation of us.
Пред Ефрема Вениамина и Манасия раздвижи силата Си, И дойди да ни спасиш.
3 O God restore us and make shine face your so let us be delivered.
Възвърни ни, Боже, и осияй с лицато Си; И ще се спасим.
4 O Yahweh God of hosts until when? have you smoked at [the] prayer of people your.
Господи Боже на Силите До кога ще пазиш гняв против молитвите на людете Си?
5 You have fed them bread of tear[s] and you have made drink them tears a third of a measure.
Даваш им да ядат хляб със сълзи. И поиш ги изобилно със сълзи.
6 You make us a contention to neighbors our and enemies our they mock themselves.
Направил си ни предмет, на разпра между съседите ни; И неприятелите ни се смеят помежду си.
7 O God of hosts restore us and make shine face your so let us be delivered.
Възвърни ни Боже на Силите, Осияй с лицето Си и ще се спасим,
8 A vine from Egypt you uprooted you drove out nations and you planted it.
Пренесъл си лоза из Египет. И като си изгонил народите нея си насадил.
9 You made clear before it and it took root roots its and it filled [the] land.
Приготвил си място пред нея; И тя е пуснала дълбоко корени, и е изпълнила земята.
10 They were covered mountains shade its and branches its [the] cedars of God.
Покриха се бърдата със сянката й; И клоновете й станаха като изящните кедри,
11 It stretched out branch[es] its to [the] sea and to [the] river young shoots its.
Простря клончетата до морето. И ластарите си до Евфрат.
12 Why? have you broken down walls its and they have plucked it all [those who] pass by of [the] road.
Защо си съборил плетищата й, Та я берат всички, които минават през пътя?
13 It eats away it wild boar from [the] forest and moving creature[s] of [the] field it grazes on it.
Запустява я глиган от гората, И полските зверове я пояждат.
14 O God of hosts return please pay attention from heaven and see and attend to vine this.
Обърни се, молим Ти се, Боже на Силите, Погледни от небето, и виж, и посети тая лоза,
15 And [the] root which it planted right [hand] your and on [the] son [whom] you made strong for yourself.
И защити това, което е насадила Твоята десница, И отрасъла
16 [it is] burned With fire [it is] cut down from [the] rebuke of face your they will perish.
Тя биде изгорена с огън; отсечена биде; Погиват при заплахата на лицето Ти.
17 May it be hand your on [the] man of right [hand] your on [the] son of humankind [whom] you have made strong for yourself.
Нека бъде ръката Ти върху мъжа на Твоята десница Върху човешкия син, когото си направил силен за Себе Си.
18 And not we will turn back from you you will give life us and on name your we will call.
Така ние не ще се отклоним от Тебе; Съживи ни и ще призовем Твоето име.
19 O Yahweh God of hosts restore us make shine face your so let us be delivered.
Възвърни ни, Господи Боже на Силите; Осияй с лицето Си, и ще се спасим.

< Psalms 80 >