< Psalms 8 >

1 To the choirmaster on the Gittith a psalm of David. O Yahweh lord our how! majestic [is] name your in all the earth [the one] who set! splendor your above the heavens.
Hỡi Đức Giê-hô-va là Chúa chúng tôi, Danh Chúa được sang cả trên khắp trái đất biết bao; Sự oai nghi Chúa hiện ra trên các từng trời!
2 From [the] mouth of children - and suckling-children you have established strength on account of opposers your to put an end to an enemy and an avenger.
Nhân vì các cừu địch Chúa, Chúa do miệng trẻ thơ và những con đang bú, Mà lập nên năng lực Ngài, Đặng làm cho người thù nghịch và kẻ báo thù phải nín lặng.
3 If I will see heavens your [the] works fingers your [the] moon and [the] stars which you have established.
Khi tôi nhìn xem các từng trời là công việc của ngón tay Chúa, Mặt trăng và các ngôi sao mà Chúa đã đặt,
4 What? [is] humankind that you will remember him and a son of humankind that you will pay attention to him.
Loài người là gì, mà Chúa nhớ đến? Con loài người là chi, mà Chúa thăm viếng nó?
5 And you have made lack him little from God and honor and majesty you crown him.
Chúa làm người kém Đức Chúa Trời một chút, Đội cho người sự vinh hiển và sang trọng.
6 You make rule him over [the] works of hands your everything you have put under feet his.
Chúa ban cho người quyền cai trị công việc tay Chúa làm, Khiến muôn vật phục dưới chân người:
7 Sheep and cattle all of them and also [the] animals of [the] field.
Cả loài chiên, loài bò, Đến đỗi các thú rừng,
8 [the] bird[s] of [the] heavens And [the] fish of the sea [that which] passes through [the] paths of [the] seas.
Chim trời và cá biển, Cùng phàm vật gì lội đi các lối biển.
9 O Yahweh lord our how! majestic [is] name your in all the earth.
Hỡi Đức Giê-hô-va là Chúa chúng tôi, Danh Chúa được sang cả trên khắp trái đất biết bao!

< Psalms 8 >