< Psalms 8 >

1 To the choirmaster on the Gittith a psalm of David. O Yahweh lord our how! majestic [is] name your in all the earth [the one] who set! splendor your above the heavens.
in finem pro torcularibus psalmus David Domine Dominus noster quam admirabile est nomen tuum in universa terra quoniam elevata est magnificentia tua super caelos
2 From [the] mouth of children - and suckling-children you have established strength on account of opposers your to put an end to an enemy and an avenger.
ex ore infantium et lactantium perfecisti laudem propter inimicos tuos ut destruas inimicum et ultorem
3 If I will see heavens your [the] works fingers your [the] moon and [the] stars which you have established.
quoniam videbo caelos tuos; opera digitorum tuorum lunam et stellas quae tu fundasti
4 What? [is] humankind that you will remember him and a son of humankind that you will pay attention to him.
quid est homo quod memor es eius aut filius hominis quoniam visitas eum
5 And you have made lack him little from God and honor and majesty you crown him.
minuisti eum paulo minus ab angelis gloria et honore coronasti eum
6 You make rule him over [the] works of hands your everything you have put under feet his.
et constituisti eum super opera manuum tuarum
7 Sheep and cattle all of them and also [the] animals of [the] field.
omnia subiecisti sub pedibus eius oves et boves universas insuper et pecora campi
8 [the] bird[s] of [the] heavens And [the] fish of the sea [that which] passes through [the] paths of [the] seas.
volucres caeli et pisces maris qui perambulant semitas maris
9 O Yahweh lord our how! majestic [is] name your in all the earth.
Domine Dominus noster quam admirabile est nomen tuum in universa terra

< Psalms 8 >