< Psalms 8 >

1 To the choirmaster on the Gittith a psalm of David. O Yahweh lord our how! majestic [is] name your in all the earth [the one] who set! splendor your above the heavens.
Pour la fin, pour les pressoirs, psaume de David. Seigneur, notre Seigneur, que votre nom est admirable dans toute la terre! Puisque votre magnificence est élevée au-dessus des cieux.
2 From [the] mouth of children - and suckling-children you have established strength on account of opposers your to put an end to an enemy and an avenger.
De la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle, vous avez tiré une louange parfaite pour anéantir l’ennemi et son vengeur.
3 If I will see heavens your [the] works fingers your [the] moon and [the] stars which you have established.
Je considérerai vos cieux, les œuvres de vos doigts; la lune et les étoiles que vous avez affermies.
4 What? [is] humankind that you will remember him and a son of humankind that you will pay attention to him.
Qu’est-ce qu’un homme, pour que vous vous souveniez de lui, et le fils d’un homme, pour que vous le visitiez?
5 And you have made lack him little from God and honor and majesty you crown him.
Vous l’avez abaissé un peu au-dessous des anges, vous l’avez couronné de gloire et d’honneur,
6 You make rule him over [the] works of hands your everything you have put under feet his.
Et vous l’avez établi sur les œuvres de vos mains.
7 Sheep and cattle all of them and also [the] animals of [the] field.
Vous avez mis toutes choses sous ses pieds, brebis et bœufs, et de plus les animaux des champs;
8 [the] bird[s] of [the] heavens And [the] fish of the sea [that which] passes through [the] paths of [the] seas.
Les oiseaux du ciel, et les poissons de la mer qui parcourent les sentiers de la mer.
9 O Yahweh lord our how! majestic [is] name your in all the earth.
Seigneur notre Seigneur, que votre nom est admirable dans toute la terre!

< Psalms 8 >