< Psalms 8 >

1 To the choirmaster on the Gittith a psalm of David. O Yahweh lord our how! majestic [is] name your in all the earth [the one] who set! splendor your above the heavens.
Jusqu'à la Fin, au sujet des pressoirs à vin, un psaume de David. Seigneur, ô notre Dieu, que ton nom est admirable sur toute la terre! Car ta magnificence est élevée au-dessus des cieux.
2 From [the] mouth of children - and suckling-children you have established strength on account of opposers your to put an end to an enemy and an avenger.
Tu as mis la parfaite louange dans la bouche des enfants à la mamelle, à cause de tes ennemis, pour confondre le haineux et le vindicatif.
3 If I will see heavens your [the] works fingers your [the] moon and [the] stars which you have established.
Quand je vois les cieux, œuvres de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as créées, je dis:
4 What? [is] humankind that you will remember him and a son of humankind that you will pay attention to him.
Qu'est donc l'homme, pour que tu te souviennes de lui? ou le fils de l'homme, pour que tu le visites?
5 And you have made lack him little from God and honor and majesty you crown him.
Tu l'as fait un peu moindre que les anges; tu l'as couronné d'honneur et de gloire,
6 You make rule him over [the] works of hands your everything you have put under feet his.
Et tu l'as mis à la tête des œuvres de tes mains! Tu as placé toutes choses sous ses pieds:
7 Sheep and cattle all of them and also [the] animals of [the] field.
Les brebis et tous les bœufs, et même les bêtes des champs;
8 [the] bird[s] of [the] heavens And [the] fish of the sea [that which] passes through [the] paths of [the] seas.
Les oiseaux du ciel, et les poissons de la mer et ceux qui parcourent les sentiers des mers.
9 O Yahweh lord our how! majestic [is] name your in all the earth.
Seigneur, notre Seigneur, que ton nom est admirable sur toute la terre!

< Psalms 8 >