< Psalms 78 >
1 A poem of Asaph give ear to! O people my instruction my incline ear your to [the] words of mouth my.
Nyanyian pengajaran Asaf. Dengarlah ajaranku, hai bangsaku, perhatikanlah kata-kataku.
2 I will open in a parable mouth my I will pour forth riddles from antiquity.
Aku mau mengucapkan pepatah dan perumpamaan, dan menerangkan teka-teki zaman dahulu,
3 Which we have heard and we have known them and ancestors our they have recounted to us.
hal-hal yang kami dengar dan kami terima, yang dikisahkan oleh nenek moyang kami.
4 Not we will hide - from descendants their to a generation later recounting [the] praises of Yahweh and might his and wonders his which he has done.
Kami tak mau merahasiakannya terhadap anak-anak kami; kami mau mewartakan kepada angkatan yang kemudian tentang kuasa TUHAN dan karya-karya-Nya yang besar, serta perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib.
5 And he established a testimony - in Jacob and a law he appointed in Israel which he commanded ancestors our to make known them to children their.
Kepada bangsa Israel Ia memberi hukum-Nya, dan kepada keturunan Yakub perintah-Nya. Ia menyuruh nenek moyang kita mengajarkannya kepada anak-anak mereka,
6 So that they may know - a generation later children [who] they will be born they will arise and may they recount [them] to children their.
supaya angkatan berikut mengenal-Nya, lalu meneruskannya kepada anak-anak mereka.
7 So they may put in God confidence their and not they will forget [the] deeds of God and commandments his they will observe.
Dengan demikian mereka juga akan menaruh harapannya kepada Allah, dan tidak melupakan perbuatan-Nya, tetapi selalu taat pada perintah-Nya,
8 And not they will be - like ancestors their a generation stubborn and rebellious a generation [which] not it directed heart its and [which] not it was faithful with God spirit its.
supaya mereka tidak seperti nenek moyang mereka yang suka memberontak dan mendurhaka; angkatan yang goyah imannya, dan tidak setia kepada Allah.
9 [the] people of Ephraim [were] equipped of shooters of a bow they turned back on [the] day of battle.
Suku Efraim yang bersenjatakan panah dan busur, melarikan diri pada waktu bertempur.
10 Not they kept [the] covenant of God and in law his they refused to walk.
Mereka melanggar perjanjian Allah dengan mereka, dan tak mau taat kepada hukum-Nya.
11 And they forgot deeds his and wonders his which he had shown them.
Mereka lupa akan perbuatan-perbuatan-Nya, dan hal-hal ajaib yang dinyatakan-Nya kepada mereka.
12 Before ancestors their he did wonder[s] in [the] land of Egypt [the] region of Zoan.
Di depan leluhur mereka, Allah membuat keajaiban di negeri Mesir, di dataran Zoan.
13 He split open [the] sea and he brought through them and he made to stand up [the] waters like a heap.
Ia membelah laut, lalu menyeberangkan mereka; air ditegakkan-Nya seperti bendungan.
14 And he guided them by the cloud by day and all the night by [the] light of a fire.
Ia menuntun mereka dengan awan di waktu siang dan dengan terang api sepanjang malam.
15 He split open rocks in the wilderness and he gave [them] to drink like deeps much.
Ia membelah gunung batu di padang gurun, dan memberi mereka minum berlimpah-limpah.
16 And he brought out streams from a rock and he made to flow down like rivers water.
Bukit batu disuruh-Nya mengeluarkan air, lalu mengalirlah air seperti sungai.
17 And they repeated again to sin to him by rebelling against [the] Most High in the dry region.
Tetapi mereka terus berdosa terhadap Allah, di gurun mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
18 And they put to [the] test God in heart their by requesting food for selves their.
Mereka sengaja mencobai Allah, dengan menuntut makanan yang mereka inginkan.
19 And they spoke against God they said ¿ is he able God to arrange a table in the wilderness.
Mereka melawan Allah dengan berkata, "Sanggupkah Allah memberi kita makan di padang gurun?
20 There! he struck a rock - and they flowed out waters and torrents they overflowed ¿ also food is he able to give or? will he prepare meat for people his.
Memang Ia memukul gunung batu yang keras, sehingga air mengalir dengan deras. Tapi dapatkah Ia juga menyediakan roti dan memberi daging kepada umat-Nya?"
21 Therefore - he heard Yahweh and he was furious and fire it was kindled in Jacob and also anger it went up in Israel.
Mendengar itu, Allah marah dan menyerang umat-Nya dengan api; kemarahan-Nya terhadap mereka semakin menjadi,
22 For not they trusted in God and not they trusted in salvation his.
sebab mereka tidak percaya kepada Allah, pada kuasa-Nya yang dapat menyelamatkan mereka.
23 And he commanded clouds above and [the] doors of heaven he opened.
Meskipun begitu Ia memerintahkan langit untuk membuka pintu-pintunya.
24 And he rained down on them manna to eat and [the] grain of heaven he gave to them.
Ia menurunkan gandum dari surga, manna untuk makanan mereka.
25 Bread of mighty [ones] he ate everyone food he sent to them to satiety.
Ia memberi mereka makanan berlimpah; mereka makan roti malaikat.
26 He led out an east wind in the heavens and he led forth by strength his a south wind.
Ia juga menyuruh angin timur bertiup; oleh kuasa-Nya angin selatan berembus.
27 And he rained down on them like dust meat and like [the] sand of [the] seas bird[s] of wing.
Ia menurunkan burung-burung bagi umat-Nya, jumlahnya seperti pasir tidak terhitung.
28 And he made [them] fall in [the] midst of camp his around dwelling his.
Dijatuhkan-Nya burung-burung itu di perkemahan di sekeliling tempat mereka berdiam.
29 And they ate and they were satisfied exceedingly and desire their he brought to them.
Lalu makanlah mereka sampai kenyang, sebab Allah telah memberi apa yang mereka inginkan.
30 Not they had become estranged from desire their still food their [was] in mouth their.
Tapi nafsu mereka belum juga terpuaskan; jadi sementara mereka masih makan,
31 And [the] anger of God - it went up in them and he killed among vigorous ones their and [the] young men of Israel he made bow down.
Allah menjadi marah dan melawan mereka; dibunuh-Nya orang-orang Israel yang muda dan perkasa.
32 In all this they sinned again and not they believed in wonders his.
Meskipun begitu umat-Nya tetap berdosa, keajaiban-keajaiban-Nya tidak membuat mereka percaya.
33 And he brought to an end in futility days their and years their in sudden terror.
Maka Allah mengakhiri hidup mereka seperti napas, tahun-tahun mereka habis dalam ketakutan.
34 If he killed them and they sought him and they returned and they sought earnestly God.
Tiap kali Allah membunuh beberapa di antara mereka, yang lain menyesal dan kembali kepada-Nya.
35 And they remembered that God [was] rock their and God Most High [was] redeemer their.
Mereka ingat bahwa Allah pelindung mereka, dan bahwa Yang Mahatinggi penyelamat mereka.
36 And they deceived him with mouth their and with tongue their they lied to him.
Tetapi mereka membohongi Dia, ucapan-ucapan mereka dusta belaka.
37 And heart their not [was] steadfast with him and not they were faithful in covenant his.
Mereka tidak setia kepada-Nya dan tidak berpegang pada perjanjian-Nya.
38 And he [was] compassionate - he atoned for iniquity and not he destroyed [them] and he increased to turn back anger his and not he stirred up all rage his.
Tapi Allah mengasihani dan mengampuni umat-Nya, dan tidak membinasakan mereka. Berkali-kali Ia menahan kemarahan-Nya, dan tidak melampiaskan murka-Nya.
39 And he remembered that [were] flesh they a wind [which] goes and not it returns.
Ia ingat bahwa mereka hanya makhluk yang fana, seperti angin yang lewat dan tidak kembali.
40 How often! they rebelled against him in the wilderness they grieved him in a desolate place.
Betapa sering mereka berontak terhadap Dia, dan menyakiti hati-Nya sewaktu di padang gurun.
41 And they returned and they put to [the] test God and [the] holy [one] of Israel they pained.
Berulang kali mereka mencobai Allah, menyusahkan Yang Kudus, Allah Israel.
42 Not they remembered hand his [the] day when he ransomed them from [the] opponent.
Mereka tidak ingat akan kekuasaan-Nya, akan hari Ia membebaskan mereka dari lawan,
43 When he performed in Egypt signs his and wonders his in [the] region of Zoan.
ketika Ia membuat keajaiban-keajaiban di Mesir, dan mujizat-mujizat di padang Zoan.
44 And he turned into blood canals their and streams their not they drank!
Sungai-sungai mereka diubah-Nya menjadi darah, sehingga mereka tak dapat meminum airnya.
45 He sent among them a swarm of flies and it devoured them and frog[s] and it ruined them.
Ia menyiksa mereka dengan lalat yang banyak, dan membiarkan tanah mereka dimusnahkan katak.
46 And he gave to the locust produce their and [the] result of toil their to the locust.
Ia mendatangkan ulat dan belalang, yang menghabiskan panen dan hasil ladang.
47 He killed with hail vine[s] their and sycamore-fig trees their with a flood.
Ia merusakkan pohon anggur mereka dengan hujan batu, dan pohon-pohon ara mereka dengan embun beku.
48 And he delivered up to hail cattle their and livestock their to lightning bolts.
Ia membiarkan hujan es menimpa ternak mereka, dan halilintar menyambar hewan-hewan mereka.
49 He sent on them - [the] burning of anger his fury and indignation and trouble a band of angels of calamities.
Ia melampiaskan kemarahan-Nya yang menyala-nyala dengan mengutus sepasukan malaikat maut yang membuat mereka putus asa.
50 He made level a path for anger his not he kept back from death life their and life their to the pestilence he delivered up.
Ia tidak menahan kemarahan-Nya atau menyayangi hidup mereka, tetapi membinasakan mereka dengan penyakit sampar.
51 And he struck down every firstborn in Egypt [the] beginning of manly vigor in [the] tents of Ham.
Ia membunuh anak laki-laki yang sulung dalam setiap keluarga orang Mesir.
52 And he led out like sheep people his and he led them like flock in the wilderness.
Lalu Ia memimpin umat-Nya seperti kawanan domba, dan menuntun mereka melalui padang gurun.
53 And he guided them to security and not they were afraid and enemies their it covered the sea.
Dalam bimbingan-Nya mereka aman dan tidak takut, sedang musuh mereka tenggelam dalam laut.
54 And he brought them to [the] territory of holiness his [the] mountain which it had acquired right [hand] his.
Lalu umat-Nya dibawa-Nya ke tanah-Nya yang suci, ke pegunungan yang direbut-Nya sendiri.
55 And he drove out from before them - nations and he made fall them by a measuring-line of inheritance and he caused to dwell in tents their [the] tribes of Israel.
Di depan umat-Nya Ia mengusir penduduk di situ lalu dibagi-bagikan-Nya negeri itu kepada semua suku bangsa Israel, umat-Nya, sehingga mereka dapat mendiami kemah-kemah musuh.
56 And they put to [the] test and they rebelled against God Most High and testimonies his not they kept.
Tetapi mereka berontak dan menguji Allah Yang Mahatinggi, perintah-perintah-Nya tidak mereka taati.
57 And they turned back and they acted treacherously like ancestors their they changed like a bow of deceit.
Mereka berkhianat seperti leluhur mereka, dan tak dapat dipercaya seperti busur yang bengkok.
58 And they provoked to anger him by high places their and by idols their they made jealous him.
Mereka menantang Allah dengan tempat penyembahan berhala, dan membuat Ia cemburu dengan patung-patung mereka.
59 He heard God and he was furious and he rejected exceedingly Israel.
Melihat itu, Allah sangat marah, dan menolak mereka mentah-mentah.
60 And he abandoned [the] tabernacle of Shiloh [the] tent [which] he had pitched among humankind.
Ia meninggalkan kemah-Nya di Silo, tempat kediaman-Nya di antara manusia.
61 And he gave to captivity strength his and splendor his in [the] hand of [the] opponent.
Ia membiarkan Peti Perjanjian-Nya ditawan; lambang kemuliaan-Nya direbut lawan.
62 And he delivered up to the sword people his and with inheritance his he was furious.
Ia marah kepada umat-Nya, milik pusaka-Nya, dan membiarkan mereka dibunuh dengan pedang.
63 Young men its it consumed fire and young women its not they were praised.
Pemuda-pemuda mereka dimakan api; tak ada yang mengawini gadis-gadis mereka.
64 Priests its by the sword they fell and widows its not they wept.
Imam-imam mereka dibunuh dengan pedang, janda-janda mereka tak dapat meratap.
65 And he awoke like a sleeper - [the] Lord like a warrior overcome from wine.
Maka TUHAN bangkit seperti orang bangun tidur, seperti orang kuat sehabis minum anggur.
66 And he struck opponents his backwards a reproach of perpetuity he gave to them.
Ia memukul mundur lawan-Nya, dan mengalahkan mereka untuk selama-lamanya.
67 And he rejected [the] tent of Joseph and [the] tribe of Ephraim not he chose.
Tetapi Ia menolak keturunan Yusuf dan tidak memilih suku Efraim.
68 And he chose [the] tribe of Judah [the] mountain of Zion which he loved.
Yang dipilih-Nya ialah suku Yehuda, dan Bukit Sion yang dicintai-Nya.
69 And he built like [the] high [things] sanctuary his like [the] earth [which] he founded it for ever.
Ia membangun Rumah-Nya seperti kediaman-Nya di surga, dan seperti bumi, kukuh untuk selama-lamanya.
70 And he chose David servant his and he took him from [the] folds of sheep.
Ia memilih Daud hamba-Nya, dan mengambil dia dari kawanan ternak,
71 From after nursing [sheep] he brought him to shepherd Jacob people his and Israel inheritance his.
dari tempat Ia memelihara induk domba, untuk menggembalakan Israel umat-Nya.
72 And he shepherded them according to [the] integrity of heart his and with [the] skill of hands his he led them.
Daud memelihara mereka dengan tulus ikhlas, dan membimbing mereka dengan cakap.