< Psalms 77 >
1 To the choirmaster on (Jeduthun *Q(K)*) of Asaph a psalm. Voice my to God and I will cry out voice my to God and he will give ear to me.
En Psalm Assaphs, för Jeduthun, till att föresjunga. Jag ropar med mine röst till Gud; till Gud ropar jag, och han hörer mig.
2 In [the] day of distress my [the] Lord I sought hand my - night it was stretched out and not it grew numb it refused to be comforted self my.
Uti mine nöds tid söker jag Herran; min hand är om nattena uträckt, och håller intet upp; ty min själ vill sig icke trösta låta.
3 I will remember God so I may murmur I will complain - for it may faint away spirit my (Selah)
När jag bedröfvad är, så tänker jag uppå Gud; när mitt hjerta i ångest är, så talar jag. (Sela)
4 You held [the] eyelids of eyes my I was troubled and not I spoke.
Min ögon håller du, att de vaka. Jag är så vanmägtig, att jag icke tala kan.
5 I thought about days from antiquity years of antiquiti.
Jag tänker uppå den gamla tiden, på de förra år.
6 I will remember song my in the night with heart my I will meditate and it searched spirit my.
Jag tänker om nattena på mitt strängaspel, och talar med mino hjerta; min ande ransakar.
7 ¿ To forever will he reject - [the] Lord and not will he repeat? to show favor again.
Månn då Herren förkasta evinnerliga; och ingen nåd mer bevisa?
8 ¿ Has it come to an end to perpetuity covenant loyalty his has it come to an end? a word to a generation and a generation.
Är det så alldeles ute med hans godhet; och hafver tillsägelsen en ända?
9 ¿ Has he forgotten to have compassion God or? has he shut off in anger compassion his (Selah)
Hafver då Gud förgätit att vara nådelig; och tillyckt sina barmhertighet för vredes skull? (Sela)
10 And I said [is] wounding my it [the] years of [the] right [hand] of [the] Most High.
Men dock sade jag: Dermed qväl jag mig sjelf; den Högstas högra hand kan all ting förvandla.
11 (I will remember *Q(K)*) [the] deeds of Yahweh for I will remember from antiquity wonder[s] your.
Derföre tänker jag uppå Herrans gerningar; ja, jag tänker uppå din förra under;
12 And I will meditate on all work your and on deeds your I will meditate.
Och talar om all din verk, och säger om din anslag:
13 O God [is] in holiness way your who? [is] a god great like God.
Gud, din väg är helig; hvar är en så mägtig Gud, såsom du, Gud, äst?
14 You [are] the God [who] does wonder[s] you have made known among the peoples strength your.
Du äst den Gud, som under gör; du hafver bevisat dina magt ibland folken.
15 You redeemed by an arm people your [the] descendants of Jacob and Joseph (Selah)
Du hafver förlossat ditt folk väldeliga, Jacobs barn och Josephs. (Sela)
16 They saw you [the] waters - O God they saw you [the] waters they writhed in agony also they trembled [the] deeps.
Vattnen sågo dig, Gud, vattnen sågo dig, och ängslades; och djupen stormade.
17 They poured forth water - clouds a sound they gave forth clouds also arrows your they went about.
De tjocke skyar utgöto vatten; skyarna dundrade, och skotten foro deribland.
18 [the] sound of Thunder your - [was] in the whirlwind they lit up lightning flashes [the] world it trembled and it shook the earth.
Det dundrade i himmelen, ditt ljungande lyste på jordene; jorden rördes och bäfvade deraf.
19 [was] in the Sea way your (and path your *Q(K)*) [was] in waters many and footprints your not they were known.
Din väg var i hafvet, och din stig i stort vatten; och man fann dock intet din fotspår.
20 You led like flock people your by [the] hand of Moses and Aaron.
Du förde ditt folk, såsom en fårahjord, genom Mose och Aaron.