< Psalms 77 >
1 To the choirmaster on (Jeduthun *Q(K)*) of Asaph a psalm. Voice my to God and I will cry out voice my to God and he will give ear to me.
Dura Buʼaa Faarfattootaatiif. Yeduutuuniif. Faarfannaa Asaaf. Ani gargaarsaaf gara Waaqaatti nan iyyadhe; ani akka Waaqni na dhagaʼuuf nan iyyadhe.
2 In [the] day of distress my [the] Lord I sought hand my - night it was stretched out and not it grew numb it refused to be comforted self my.
Yeroo rakkina kootiitti Gooftaa nan barbaaddadhe; halkanis utuu hin dadhabin harka koo nan diriirfadhe; lubbuun koos jajjabaachuu didde.
3 I will remember God so I may murmur I will complain - for it may faint away spirit my (Selah)
Yaa Waaqi, ani yommuun si yaadadhu nan aada; ani irra deddeebiʼee nan yaade; hafuurri koos ni laafe.
4 You held [the] eyelids of eyes my I was troubled and not I spoke.
Ati akka iji koo hin dunuunfanne goote; ani akka malee lubbamee dubbachuu iyyuu dadhabe.
5 I thought about days from antiquity years of antiquiti.
Ani waaʼee bara durii, waaʼee waggoota durii duriis nan yaade;
6 I will remember song my in the night with heart my I will meditate and it searched spirit my.
ani halkaniin faarfannaa koo nan yaadadhe. Ani irra deddeebiʼee na yaade; hafuurri koos akkana jedhee qorate:
7 ¿ To forever will he reject - [the] Lord and not will he repeat? to show favor again.
“Gooftaan bara baraan nama gataa? Inni deebiʼee garaa hin laafuu?
8 ¿ Has it come to an end to perpetuity covenant loyalty his has it come to an end? a word to a generation and a generation.
Araarri isaa bara baraan badee? Waadaan isaa bara baraan guutamuu dhabee?
9 ¿ Has he forgotten to have compassion God or? has he shut off in anger compassion his (Selah)
Waaqni arjoomuu irraanfateeraa? Inni aariidhaan gara laafina isaa dhiiseeraa?”
10 And I said [is] wounding my it [the] years of [the] right [hand] of [the] Most High.
Anis, “Harki mirgaa kan Waaqa Waan Hundaa Olii jijjiirameera jedhee yaaduun koo, dadhabbii koo ti” nan jedhe.
11 (I will remember *Q(K)*) [the] deeds of Yahweh for I will remember from antiquity wonder[s] your.
Ani hojii Waaqayyoo nan yaadadha; dhugumaan dinqii kee kan durii nan yaadadhaa.
12 And I will meditate on all work your and on deeds your I will meditate.
Ani waan ati hojjette hunda irra deddeebiʼee nan yaada; waaʼee hojii keetii illee nan dubbadha.
13 O God [is] in holiness way your who? [is] a god great like God.
Yaa Waaqi, karaan kee qulqulluu dha. Waaqni guddaan akka Waaqa keenyaa eessa jira?
14 You [are] the God [who] does wonder[s] you have made known among the peoples strength your.
Ati Waaqa hojii dinqii hojjettuu dha; saboota gidduuttis humna kee ni argisiifta.
15 You redeemed by an arm people your [the] descendants of Jacob and Joseph (Selah)
Irree kee cimaadhaan saba kee, sanyii Yaaqoobii fi sanyii Yoosef furteerta.
16 They saw you [the] waters - O God they saw you [the] waters they writhed in agony also they trembled [the] deeps.
Yaa Waaqi, bishaanonni si argan; bishaanonni si arganii sodaatan; tuujubawwan ni hollatan.
17 They poured forth water - clouds a sound they gave forth clouds also arrows your they went about.
Duumessi bishaan gad dhangalaase; samiiwwan ni qaqawweessaʼan; xiyyi kees qixa hundaan balaqqise.
18 [the] sound of Thunder your - [was] in the whirlwind they lit up lightning flashes [the] world it trembled and it shook the earth.
Bakakkaan kee bubbee hamaa keessaa dhagaʼame; balaqqeesi kee addunyaa ibse; laftis hollattee sochoote.
19 [was] in the Sea way your (and path your *Q(K)*) [was] in waters many and footprints your not they were known.
Daandiin kee galaana keessa, karaan kee immoo bishaanota gurguddaa keessa baʼa; garuu faanni kee hin argamne.
20 You led like flock people your by [the] hand of Moses and Aaron.
Ati harka Museetii fi harka Arooniin, saba kee akka bushaayeetti geggeessite.