< Psalms 77 >
1 To the choirmaster on (Jeduthun *Q(K)*) of Asaph a psalm. Voice my to God and I will cry out voice my to God and he will give ear to me.
我わがこゑをあげて神によばはん われ聲を神にあげなばその耳をわれにかたぶけたまはん
2 In [the] day of distress my [the] Lord I sought hand my - night it was stretched out and not it grew numb it refused to be comforted self my.
わがなやみの日にわれ主をたづねまつれり 夜わが手をのべてゆるむることなかりき わがたましひは慰めらるるをいなみたり
3 I will remember God so I may murmur I will complain - for it may faint away spirit my (Selah)
われ神をおもひいでて打なやむ われ思ひなげきてわが霊魂おとろへぬ (セラ)
4 You held [the] eyelids of eyes my I was troubled and not I spoke.
なんぢはわが眼をささへて閉がしめたまはず 我はものいふこと能はぬほどに惱みたり
5 I thought about days from antiquity years of antiquiti.
われむかしの日いにしへの年をおもへり
6 I will remember song my in the night with heart my I will meditate and it searched spirit my.
われ夜わが歌をむもひいづ 我わが心にてふかくおもひわが霊魂はねもころに尋ねもとむ
7 ¿ To forever will he reject - [the] Lord and not will he repeat? to show favor again.
主はとこしへに棄たまふや 再びめぐみを垂たまはざるや
8 ¿ Has it come to an end to perpetuity covenant loyalty his has it come to an end? a word to a generation and a generation.
その憐憫はのこりなく永遠にさり そのちかひは世々ながく廢れたるや
9 ¿ Has he forgotten to have compassion God or? has he shut off in anger compassion his (Selah)
神は恩をほどこすことを忘れたまふや 怒をもてそのあはれみを絨たまふや (セラ)
10 And I said [is] wounding my it [the] years of [the] right [hand] of [the] Most High.
斯るときに我いへらく此はただわが弱きがゆゑのみいで至上者のみぎの手のもろもろの年をおもひいでん
11 (I will remember *Q(K)*) [the] deeds of Yahweh for I will remember from antiquity wonder[s] your.
われヤハの作爲をのべとなへん われ往古よりありし汝がくすしきみわざを思ひいたさん
12 And I will meditate on all work your and on deeds your I will meditate.
また我なんぢのすべての作爲をおもひいで汝のなしたまへることを深くおもはん
13 O God [is] in holiness way your who? [is] a god great like God.
神よなんぢの途はいときよし 神のごとく大なる神はたれぞや
14 You [are] the God [who] does wonder[s] you have made known among the peoples strength your.
なんぢは奇きみわざをなしたまへる神なり もろもろの民のあひだにその大能をしめし
15 You redeemed by an arm people your [the] descendants of Jacob and Joseph (Selah)
その臂をもてヤコブ、ヨセフの子輩なんぢの民をあがなひたまへり (セラ)
16 They saw you [the] waters - O God they saw you [the] waters they writhed in agony also they trembled [the] deeps.
かみよ大水なんぢを見たり おほみづ汝をみてをののき淵もまたふるへり
17 They poured forth water - clouds a sound they gave forth clouds also arrows your they went about.
雲はみづをそそぎいだし空はひびきをいだし なんぢの矢ははしりいでたり
18 [the] sound of Thunder your - [was] in the whirlwind they lit up lightning flashes [the] world it trembled and it shook the earth.
なんぢの雷鳴のこゑは暴風のうちにありき 電光は世をてらし地はふるひうごけり
19 [was] in the Sea way your (and path your *Q(K)*) [was] in waters many and footprints your not they were known.
なんぢの大道は海のなかにあり なんぢの徑はおほみづの中にあり なんぢの蹤跡はたづねがたかりき
20 You led like flock people your by [the] hand of Moses and Aaron.
なんぢその民をモーセとアロンとの手によりて羊の群のごとくみちびきたまへり