< Psalms 77 >

1 To the choirmaster on (Jeduthun *Q(K)*) of Asaph a psalm. Voice my to God and I will cry out voice my to God and he will give ear to me.
Dem Musikmeister über die Jeduthuniden; von Asaph ein Psalm. Laut ruf’ ich zu Gott, ja ich will schreien,
2 In [the] day of distress my [the] Lord I sought hand my - night it was stretched out and not it grew numb it refused to be comforted self my.
Wenn Drangsalszeiten über mich kommen, such’ ich den Allherrn; meine Hand ist nachts ohn’ Ermatten ausgestreckt, meine Seele will sich nicht trösten lassen.
3 I will remember God so I may murmur I will complain - for it may faint away spirit my (Selah)
Denk’ ich an Gott, so muß ich seufzen; sinne ich nach, so verzagt mein Geist. (SELA)
4 You held [the] eyelids of eyes my I was troubled and not I spoke.
Du hältst mir die Augenlider offen, ich bin voll Unruhe und kann nicht reden.
5 I thought about days from antiquity years of antiquiti.
Ich überdenke die Tage der Vorzeit, die längst entschwundenen Jahre;
6 I will remember song my in the night with heart my I will meditate and it searched spirit my.
ich denke bei Nacht an mein Saitenspiel, ich sinne in meinem Herzen nach, und es grübelt mein Geist und fragt:
7 ¿ To forever will he reject - [the] Lord and not will he repeat? to show favor again.
»Wird der Allherr auf ewig verstoßen und niemals wieder Gnade üben?
8 ¿ Has it come to an end to perpetuity covenant loyalty his has it come to an end? a word to a generation and a generation.
Ist seine Güte für immer erschöpft? sind seine Verheißungen abgetan für alle Zukunft?
9 ¿ Has he forgotten to have compassion God or? has he shut off in anger compassion his (Selah)
Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, oder im Zorn sein Erbarmen verschlossen?« (SELA)
10 And I said [is] wounding my it [the] years of [the] right [hand] of [the] Most High.
Da sagte ich mir: »Das bekümmert mich schmerzlich, daß das Walten des Höchsten sich hat geändert.«
11 (I will remember *Q(K)*) [the] deeds of Yahweh for I will remember from antiquity wonder[s] your.
Ich will gedenken der Taten des HERRN, will gedenken deiner Wunder von der Vorzeit her,
12 And I will meditate on all work your and on deeds your I will meditate.
will sinnen über all dein Tun und deine großen Taten erwägen.
13 O God [is] in holiness way your who? [is] a god great like God.
O Gott, erhaben ist dein Weg: wo ist eine Gottheit so groß wie Gott?
14 You [are] the God [who] does wonder[s] you have made known among the peoples strength your.
Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Macht an den Völkern bewiesen,
15 You redeemed by an arm people your [the] descendants of Jacob and Joseph (Selah)
hast dein Volk erlöst mit starkem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (SELA)
16 They saw you [the] waters - O God they saw you [the] waters they writhed in agony also they trembled [the] deeps.
Als die Wasser dich sahen, o Gott, als die Wasser dich sahen, erbebten sie, auch die Tiefen des Weltmeers zitterten;
17 They poured forth water - clouds a sound they gave forth clouds also arrows your they went about.
die Wolken ergossen sich in strömenden Regen, das Gewölk ließ Donner erkrachen, und deine Pfeile fuhren einher;
18 [the] sound of Thunder your - [was] in the whirlwind they lit up lightning flashes [the] world it trembled and it shook the earth.
deine Donnerstimme dröhnte am Himmelsgewölbe, Blitze erhellten den Erdkreis, es bebte und schwankte die Erde.
19 [was] in the Sea way your (and path your *Q(K)*) [was] in waters many and footprints your not they were known.
Durchs Meer ging dein Weg dahin und dein Pfad durch gewaltige Fluten; doch deine Spuren waren nicht zu erkennen.
20 You led like flock people your by [the] hand of Moses and Aaron.
Du hast dein Volk geführt wie eine Herde unter Leitung von Mose und Aaron.

< Psalms 77 >