< Psalms 74 >
1 A poem of Asaph why? O God have you rejected [us] to perpetuity does it smoke? anger your on [the] sheep of pasture your.
Mungu, kwa nini umetukataa milele? Kwa nini hasira yako inawaka dhidi ya kondoo wa malisho yako?
2 Remember congregation your - [which] you acquired antiquity [which] you redeemed [the] tribe of inheritance your [the] mountain of Zion which - you have dwelt on it.
Wafikilie watu wako, ambao uliwanunua siku nyingi zilizopita, kabila ambalo wewe umelikomboa liwe urithi wako, na Milima Sayuni, mahali uishipo.
3 Lift up! footsteps your to [the] ruins of perpetuity everything he has done harm to [the] enemy in the sanctuary.
Uje utazame uharibifu kamili, uharibifu ambao umefanywa na adui mahali patakatifu.
4 They roared opposers your in [the] midst of appointed place your they set up signs their signs.
Washindani wako walivamia katikati ya mahali pako maalumu; walipandisha bendera zao za vita.
5 It was known like [one who] brings upwards in a thicket of tree[s] axes.
Walipakatakata kwa shoka kama katika msitu mnene.
6 (And now *Q(K)*) engravings its altogether with axe[s] and crowbars they struck!
Walipaharibu na kuvunja sanaa zilizonakshiwa zote; walizivunja kwa shoka na nyundo.
7 They sent in fire sanctuary your to the ground they profaned [the] dwelling place of name your.
Walipachoma patakatifu pako; walipanajisi mahari unapoishi, wakigongagonga kwenye ardhi.
8 They said in heart their let us oppress them altogether they burned all [the] appointed places of God in the land.
Walisema mioyoni mwao, “Tutawaharibu wote.” Walichoma sehemu zako zote za kukutania katika nchi.
9 Signs our not we have seen there not still [is] a prophet and not [is] with us [one who] knows until when?
Sisi hatuoni tena ishara; hakuna tena nabii, na hakuna yeyote miongoni mwetu ajuaye haya yatadumu kwa muda gani.
10 Until when? O God will he taunt [the] opponent will he spurn? [the] enemy name your to perpetuity.
Mpaka lini, Mungu, adui atakurushia wewe matusi? Je, atalitukana jina lako milele?
11 Why? do you draw back hand your and right [hand] your from [the] midst of (bosom your *Q(K)*) destroy.
Kwa nini umerudisha nyuma mkono wako, mkono wako wa kuume? Utoe mkono wako kwenye mavazi yako na uwaangamize.
12 And God [has been] king my from antiquity [who] does salvation in [the] midst of the earth.
Lakini Mungu amekuwa mfalme wangu tangu enzi, akileta wokovu tuniani.
13 You you divided by strength your [the] sea you shattered [the] heads of sea monsters on the waters.
Wewe uliigawa bahari; ulishambulia vichwa vya majitu ya kutisha baharini majini.
14 You you crushed [the] heads of Leviathan you gave it food to a people to desert-dwellers.
Wewe ulishambulia vichwa vya lewiathani; na kumfanya awe chakula cha viumbe hai jangwani.
15 You you broke open a spring and a torrent you you dried up rivers of ever-flowing.
Ulizifungulia chemchem na vijito; uliikausha mito itiririkayo.
16 [belongs] to You day also [belongs] to you night you you prepared a luminary and [the] sun.
Mchana ni wako, na usiku ni wako pia; uliweka jua na mwezi mahari pake.
17 You you established all [the] boundaries of [the] earth summer and winter you you formed them.
Umeiweka mipaka ya nchi; umeumba majira ya joto na majira ya baridi.
18 Remember this [the] enemy he taunted - O Yahweh and a people foolish they spurned name your.
Kumbula vile adui alivyo vurumisha matusi kwako, Yahwe, na kwamba watu wapumbavu wamelitukana jina lako.
19 May not you give to an animal [the] life of turtle-dove your [the] life of poor [people] your may not you forget to perpetuity.
Usimtoe njiwa afe kwa mnyama wa porini. Usiusahau milele uhai wa watu wako walio onewa.
20 Pay attention to the covenant for they are full [the] dark places of [the] land settlements of violence.
Kumbuka agano lako, maana majimbo ya giza ya nchi yamejaa maeneo ya vurugu.
21 May not he return [the] oppressed humiliated [the] poor and [the] needy may they praise name your.
Usiwaache walioonewa warudishwe kwa aibu; uwaache maskini na walioonewa walisifu jina lako.
22 Arise! O God conduct! case your remember reproach your from a fool all the day.
Inuka Mungu, itetee heshima yako; kumbuka wajinga wanavyokutukana machana kutwa.
23 May not you forget [the] sound of opposers your [the] uproar of [those who] rise against you [which] goes up continually.
Usisahau sauti ya adui zako au kelele za wale wanaoendelea kukuchafua.