< Psalms 74 >
1 A poem of Asaph why? O God have you rejected [us] to perpetuity does it smoke? anger your on [the] sheep of pasture your.
Учение Асафа. Для чего, Боже, отринул нас навсегда? возгорелся гнев Твой на овец пажити Твоей?
2 Remember congregation your - [which] you acquired antiquity [which] you redeemed [the] tribe of inheritance your [the] mountain of Zion which - you have dwelt on it.
Вспомни сонм Твой, который Ты стяжал издревле, искупил в жезл достояния Твоего, - эту гору Сион, на которой Ты веселился.
3 Lift up! footsteps your to [the] ruins of perpetuity everything he has done harm to [the] enemy in the sanctuary.
Подвигни стопы Твои к вековым развалинам: все разрушил враг во святилище.
4 They roared opposers your in [the] midst of appointed place your they set up signs their signs.
Рыкают враги Твои среди собраний Твоих; поставили знаки свои вместо знамений наших;
5 It was known like [one who] brings upwards in a thicket of tree[s] axes.
показывали себя подобными поднимающему вверх секиру на сплетшиеся ветви дерева;
6 (And now *Q(K)*) engravings its altogether with axe[s] and crowbars they struck!
и ныне все резьбы в нем в один раз разрушили секирами и бердышами;
7 They sent in fire sanctuary your to the ground they profaned [the] dwelling place of name your.
предали огню святилище Твое; совсем осквернили жилище имени Твоего;
8 They said in heart their let us oppress them altogether they burned all [the] appointed places of God in the land.
сказали в сердце своем: “разорим их совсем”, - и сожгли все места собраний Божиих на земле.
9 Signs our not we have seen there not still [is] a prophet and not [is] with us [one who] knows until when?
Знамений наших мы не видим, нет уже пророка, и нет с нами, кто знал бы, доколе это будет.
10 Until when? O God will he taunt [the] opponent will he spurn? [the] enemy name your to perpetuity.
Доколе, Боже, будет поносить враг? вечно ли будет хулить противник имя Твое?
11 Why? do you draw back hand your and right [hand] your from [the] midst of (bosom your *Q(K)*) destroy.
Для чего отклоняешь руку Твою и десницу Твою? Из среды недра Твоего порази их.
12 And God [has been] king my from antiquity [who] does salvation in [the] midst of the earth.
Боже, Царь мой от века, устрояющий спасение посреди земли!
13 You you divided by strength your [the] sea you shattered [the] heads of sea monsters on the waters.
Ты расторг силою Твоею море, Ты сокрушил головы змиев в воде;
14 You you crushed [the] heads of Leviathan you gave it food to a people to desert-dwellers.
Ты сокрушил голову левиафана, отдал его в пищу людям пустыни;
15 You you broke open a spring and a torrent you you dried up rivers of ever-flowing.
Ты иссек источник и поток, Ты иссушил сильные реки.
16 [belongs] to You day also [belongs] to you night you you prepared a luminary and [the] sun.
Твой день и Твоя ночь: Ты уготовал светила и солнце;
17 You you established all [the] boundaries of [the] earth summer and winter you you formed them.
Ты установил все пределы земли, лето и зиму Ты учредил.
18 Remember this [the] enemy he taunted - O Yahweh and a people foolish they spurned name your.
Вспомни же: враг поносит Господа, и люди безумные хулят имя Твое.
19 May not you give to an animal [the] life of turtle-dove your [the] life of poor [people] your may not you forget to perpetuity.
Не предай зверям душу горлицы Твоей; собрания убогих Твоих не забудь навсегда.
20 Pay attention to the covenant for they are full [the] dark places of [the] land settlements of violence.
Призри на завет Твой; ибо наполнились все мрачные места земли жилищами насилия.
21 May not he return [the] oppressed humiliated [the] poor and [the] needy may they praise name your.
Да не возвратится угнетенный посрамлен-ным; нищий и убогий да восхвалят имя Твое.
22 Arise! O God conduct! case your remember reproach your from a fool all the day.
Восстань, Боже, защити дело Твое, вспомни вседневное поношение Твое от безумного;
23 May not you forget [the] sound of opposers your [the] uproar of [those who] rise against you [which] goes up continually.
не забудь крика врагов Твоих; шум восстающих против Тебя непрестанно поднимается.