< Psalms 74 >

1 A poem of Asaph why? O God have you rejected [us] to perpetuity does it smoke? anger your on [the] sheep of pasture your.
Pieśń wyuczająca, podana Asafowi. Przeczżeś nas, o Boże! do końca odrzucił? Przeczże się rozpaliła zapalczywość twoja przeciwko owcom pastwiska twego?
2 Remember congregation your - [which] you acquired antiquity [which] you redeemed [the] tribe of inheritance your [the] mountain of Zion which - you have dwelt on it.
Wspomnij na zgromadzenie twoje, któreś sobie zdawna nabył i odkupił, na pręt dziedzictwa twego, na tę górę Syon, na której mieszkasz.
3 Lift up! footsteps your to [the] ruins of perpetuity everything he has done harm to [the] enemy in the sanctuary.
Pospieszże się na srogie popustoszenie; a jako wszystko poburzył nieprzyjaciel w świątnicy!
4 They roared opposers your in [the] midst of appointed place your they set up signs their signs.
Ryczeli nieprzyjaciele twoi w pośrodku zgromadzenia twego, a na znak tego zostawili wiele chorągwi swoich.
5 It was known like [one who] brings upwards in a thicket of tree[s] axes.
Za rycerza miano tego, który się z wysoka z siekierą zanosił, rąbiąc drzewo wiązania jego.
6 (And now *Q(K)*) engravings its altogether with axe[s] and crowbars they struck!
A teraz już i rzezania jego na porząd siekierami i młotami tłuką.
7 They sent in fire sanctuary your to the ground they profaned [the] dwelling place of name your.
Założyli ogień w świątnicy twojej, a obaliwszy na ziemię, splugawili przybytek imienia twego.
8 They said in heart their let us oppress them altogether they burned all [the] appointed places of God in the land.
Mówili w sercu swojem: Zburzmy je pospołu; popalili wszystkie przybytki Boże w ziemi.
9 Signs our not we have seen there not still [is] a prophet and not [is] with us [one who] knows until when?
Znaków naszych nie widzimy: już niemasz proroka, i niemasz między nami, któryby wiedział, póki to ma trwać.
10 Until when? O God will he taunt [the] opponent will he spurn? [the] enemy name your to perpetuity.
Dokądże, o Boże! przeciwnik będzie urągać? izali nieprzyjaciel będzie bluźnił imię twoje aż na wieki?
11 Why? do you draw back hand your and right [hand] your from [the] midst of (bosom your *Q(K)*) destroy.
Przeczże zstrzymujesz rękę twoję; a prawicy swej z zanadrza swego cale nie dobędziesz?
12 And God [has been] king my from antiquity [who] does salvation in [the] midst of the earth.
Wszakeś ty, Boże! zdawna królem moim; ty sprawujesz hojne zbawienie w pośród ziemi.
13 You you divided by strength your [the] sea you shattered [the] heads of sea monsters on the waters.
Tyś mocą twoją rozdzielił morze, a potarłeś głowy wielorybów w wodach.
14 You you crushed [the] heads of Leviathan you gave it food to a people to desert-dwellers.
Tyś skruszył głowę Lewiatana, dałeś go za pokarm ludowi na puszczy.
15 You you broke open a spring and a torrent you you dried up rivers of ever-flowing.
Tyś przerwał źródła i potoki; tyś osuszył rzeki bystre.
16 [belongs] to You day also [belongs] to you night you you prepared a luminary and [the] sun.
Twójci jest dzień, twoja też i noc; tyś uczynił światło i słońce.
17 You you established all [the] boundaries of [the] earth summer and winter you you formed them.
Tyś założył wszystkie granice ziemi; lato i zimę tyś sprawił.
18 Remember this [the] enemy he taunted - O Yahweh and a people foolish they spurned name your.
Wspomnijże na to, że nieprzyjaciel zelżył Pana, a lud szalony jako urąga imieniowi twemu.
19 May not you give to an animal [the] life of turtle-dove your [the] life of poor [people] your may not you forget to perpetuity.
Nie podawajże tej kupie duszy synogarlicy twojej; na stadko ubogich twoich nie zapominaj na wieki.
20 Pay attention to the covenant for they are full [the] dark places of [the] land settlements of violence.
Obejrzyj się na przymierze twoje; albowiem i najciemniejsze kąty ziemi pełne jaskiń drapiestwa.
21 May not he return [the] oppressed humiliated [the] poor and [the] needy may they praise name your.
Niechajże nędznik nie odchodzi z hańbą; ubogi i żebrak niechaj chwali imię twoje.
22 Arise! O God conduct! case your remember reproach your from a fool all the day.
Powstańże, o Boże! ujmij się o sprawę twoję; wspomnij na pohańbienie twoje, które się dzieje od szalonych na każdy dzień.
23 May not you forget [the] sound of opposers your [the] uproar of [those who] rise against you [which] goes up continually.
Nie zapominajże wykrzykania nieprzyjaciół twoich, i huku tych, co przeciwko tobie powstawają, który się ustawicznie sili.

< Psalms 74 >