< Psalms 74 >
1 A poem of Asaph why? O God have you rejected [us] to perpetuity does it smoke? anger your on [the] sheep of pasture your.
MAIN Kot, da me kom kotin kaje kin kit ala, o da me re onioniki japwilim omui jip akan?
2 Remember congregation your - [which] you acquired antiquity [which] you redeemed [the] tribe of inheritance your [the] mountain of Zion which - you have dwelt on it.
Kom kotin kupura japwilim omui momodijou, me kom kotin pwaindar maj o, o me komui dorelar, pwen wiala japwilim omui, kotin kupura dol Jion, waja me kom kotikot ia.
3 Lift up! footsteps your to [the] ruins of perpetuity everything he has done harm to [the] enemy in the sanctuary.
Kom koti don waja me lijelipin anjau warai; imwintiti me kawelar meakaroj nan im jaraui.
4 They roared opposers your in [the] midst of appointed place your they set up signs their signs.
Me palian komui, kin weriwer nan tanpaj omui o pwilikidi arail dikedik en ani mal akan lole.
5 It was known like [one who] brings upwards in a thicket of tree[s] axes.
Irail pwaradar dueta ir, me wia palapal nan wei.
6 (And now *Q(K)*) engravings its altogether with axe[s] and crowbars they struck!
Re kin kawela did kajelel akan ki jile laud o tikitik.
7 They sent in fire sanctuary your to the ground they profaned [the] dwelling place of name your.
Irail karonala tanpaj omui; irail kajaminela o tiakedi waja me mar omui kotikot ia.
8 They said in heart their let us oppress them altogether they burned all [the] appointed places of God in the land.
Irail kin inda nan monion arail: Na, kitail pan kawela! Irail karonalar wajan kaudok karoj nan jap o.
9 Signs our not we have seen there not still [is] a prophet and not [is] with us [one who] knows until when?
Jolar manaman akai janjal on kitail, o jolar jaukop amen mia, o jota amen re atail me pan aja imwilan mepukat.
10 Until when? O God will he taunt [the] opponent will he spurn? [the] enemy name your to perpetuity.
O Main Kot, arai da me morjued o pan lalaue, o imwintiti o pan mamaleki mar omui?
11 Why? do you draw back hand your and right [hand] your from [the] midst of (bosom your *Q(K)*) destroy.
Da me komui kotiki wei jan lim omui? Kotikida pali maun omui o kaimwijokala.
12 And God [has been] king my from antiquity [who] does salvation in [the] midst of the earth.
Pwe Kot ai Nanmarki jan maj o. I me jauaj pan meakaroj, me kin wiaui nin jappa.
13 You you divided by strength your [the] sea you shattered [the] heads of sea monsters on the waters.
Kom kotin kamueit pajaner madau ki omui manaman, o kom kotin kawelar monan drake nan pil.
14 You you crushed [the] heads of Leviathan you gave it food to a people to desert-dwellers.
Kom kotin kawelar monan walroj, ap kotiki on aramaj nan jap tan, pwen kanala.
15 You you broke open a spring and a torrent you you dried up rivers of ever-flowing.
Komui kotin kapwaredar parer o pilap akan, o pilap kalaimun akan me kom kotin kanalanaladi.
16 [belongs] to You day also [belongs] to you night you you prepared a luminary and [the] sun.
Ran o pon me japwilim omui; komui kotin wiadar jaunipon o katipin.
17 You you established all [the] boundaries of [the] earth summer and winter you you formed them.
Komui wiadar irair en jap akan; komui me kin wia anjaun karakar o kapou.
18 Remember this [the] enemy he taunted - O Yahweh and a people foolish they spurned name your.
Kom kotin kupura mepukat: Imwintiti o lalaue komui Main, o aramaj pweipwei kan mamaleki mar omui.
19 May not you give to an animal [the] life of turtle-dove your [the] life of poor [people] your may not you forget to perpetuity.
Kom der kotiki on man laualo nen en japwilim omui muroi, o kom der likidmaliela pwin en japwilim omui luet akan.
20 Pay attention to the covenant for they are full [the] dark places of [the] land settlements of violence.
Kom kotin tamanda inau o, pwe jap olar waja karoj o im akan pual pajaner.
21 May not he return [the] oppressed humiliated [the] poor and [the] needy may they praise name your.
Re der kotin mueid on me luet o, en namenok purela, me jamama o luet akan en kapina mar omui.
22 Arise! O God conduct! case your remember reproach your from a fool all the day.
Main Kot, kom kotida o kotin kaimwijokala japwilim omui dodok; kom kotin tamanda kankaurur, me kin wiaui on kmui jan ren me pweipwei kan.
23 May not you forget [the] sound of opposers your [the] uproar of [those who] rise against you [which] goes up continually.
Kom kotin der maliela weriwer en japwlim omui imwintiti, moronoron en me palian komui kan, me kin lalaudalar karoj.