< Psalms 74 >
1 A poem of Asaph why? O God have you rejected [us] to perpetuity does it smoke? anger your on [the] sheep of pasture your.
Un Psaume de méditation d'Asaph. Pourquoi, mon Dieu, m'as-tu repoussé pour toujours? Pourquoi ta colère est-elle excitée contre les brebis de tes pâturages?
2 Remember congregation your - [which] you acquired antiquity [which] you redeemed [the] tribe of inheritance your [the] mountain of Zion which - you have dwelt on it.
Souviens-toi du troupeau que, dès le commencement, tu as acquis; tu as racheté le rameau de ton héritage, cette montagne de Sion, où tu as dressé ton tabernacle.
3 Lift up! footsteps your to [the] ruins of perpetuity everything he has done harm to [the] enemy in the sanctuary.
Lève les mains pour mettre fin à leur orgueil; que de mal a fait l'ennemi en tes lieux saints!
4 They roared opposers your in [the] midst of appointed place your they set up signs their signs.
Comme ceux qui te haïssent se sont glorifiés au milieu de tes fêtes! Ils ont posé leurs étendards, comme des signaux,
5 It was known like [one who] brings upwards in a thicket of tree[s] axes.
A la porte d'en haut, sans savoir ce qu'ils faisaient. Comme dans une forêt, avec des haches,
6 (And now *Q(K)*) engravings its altogether with axe[s] and crowbars they struck!
Ils ont frappé les battants de cette porte au même endroit; ils l'ont brisée avec la hache et le levier.
7 They sent in fire sanctuary your to the ground they profaned [the] dwelling place of name your.
Ils ont brûlé par le feu ton sanctuaire sur la terre; ils ont souillé le tabernacle de ton nom.
8 They said in heart their let us oppress them altogether they burned all [the] appointed places of God in the land.
Ils ont dit en leur cœur, et leur race, réunie au même lieu, a dit: Allons, abolissons en cette terre les fêtes du Seigneur!
9 Signs our not we have seen there not still [is] a prophet and not [is] with us [one who] knows until when?
Nous ne voyons plus nos signes; il n'est plus de prophètes, et l'on ne nous reconnaîtra pas.
10 Until when? O God will he taunt [the] opponent will he spurn? [the] enemy name your to perpetuity.
Jusques à quand, mon Dieu, l'ennemi t'outragera-t-il? L'ennemi provoquera-t-il toujours ton nom?
11 Why? do you draw back hand your and right [hand] your from [the] midst of (bosom your *Q(K)*) destroy.
Pourquoi as-tu détourné ta main, ta droite du milieu de ton sein? Est-ce pour toujours?
12 And God [has been] king my from antiquity [who] does salvation in [the] midst of the earth.
Cependant Dieu, notre roi avant les siècles, a opéré notre salut au milieu de la terre.
13 You you divided by strength your [the] sea you shattered [the] heads of sea monsters on the waters.
Par ta puissance tu as dompté la mer; tu as brisé sur les eaux la tête des dragons.
14 You you crushed [the] heads of Leviathan you gave it food to a people to desert-dwellers.
Tu as brisé les têtes du dragon; tu l'as donné pour nourriture aux peuples éthiopiens.
15 You you broke open a spring and a torrent you you dried up rivers of ever-flowing.
Tu as ouvert les fontaines et les torrents; tu as desséché les fleuves d'Etham.
16 [belongs] to You day also [belongs] to you night you you prepared a luminary and [the] sun.
Le jour est à toi, la nuit est à toi, tu as préparé la lune et le soleil.
17 You you established all [the] boundaries of [the] earth summer and winter you you formed them.
Tu as fait toutes les limites de la terre; tu as fait l'été et le printemps.
18 Remember this [the] enemy he taunted - O Yahweh and a people foolish they spurned name your.
Souviens-toi de ta création; l'ennemi a outragé le Seigneur, et un peuple insensé a provoqué son nom.
19 May not you give to an animal [the] life of turtle-dove your [the] life of poor [people] your may not you forget to perpetuity.
Ne livre point aux bêtes fauves l'âme qui te loue, et n'oublie pas pour toujours l'âme de tes pauvres.
20 Pay attention to the covenant for they are full [the] dark places of [the] land settlements of violence.
Considère ton alliance; car les lieux obscurs de la terre sont remplis de maisons d'iniquités.
21 May not he return [the] oppressed humiliated [the] poor and [the] needy may they praise name your.
Que l'affligé, que l'humble ne soient point rejetés; le pauvre et le nécessiteux loueront ton nom.
22 Arise! O God conduct! case your remember reproach your from a fool all the day.
Lève-toi, ô Dieu, rends tes jugements; souviens-toi des outrages que te prodigue l'insensé tout le jour.
23 May not you forget [the] sound of opposers your [the] uproar of [those who] rise against you [which] goes up continually.
N'oublie point la voix de tes suppliants, et que l'orgueil de ceux qui te haïssent monte toujours jusqu'à toi.