< Psalms 73 >

1 A psalm of Asaph surely [is] good to Israel God to [people] pure of heart.
Да, бун есте Думнезеу ку Исраел, ку чей ку инима куратэ!
2 And I like a little (they had turned aside *Q(K)*) feet my like nothing (they had been poured out *Q(K)*) steps my.
Тотушь ера сэ ми се ындоае пичорул ши ерау сэ-мь алунече паший!
3 For I was jealous of the boasters [the] well-being of wicked [people] I saw.
Кэч мэ уйтам ку жинд ла чей несокотиць кынд ведям феричиря челор рэй.
4 That there not [are] pangs to death their and [is] fat body their.
Ынтр-адевэр, нимик ну-й тулбурэ пынэ ла моарте ши трупул ле есте ынкэркат де грэсиме.
5 [are] in [the] trouble of Humankind not they and with humankind not they are stricken.
Н-ау парте де суферинцеле оменешть ши ну сунт ловиць ка чейлалць оамень.
6 Therefore [it is] a necklace [for] them pride it covers a garment of violence them.
Де ачея мындрия ле служеште ка салбэ ши асуприря есте хайна каре-й ынвелеште.
7 It comes out from fat eye their they pass over [the] imaginations of heart.
Ли се булбукэ окий де грэсиме ши ау май мулт декыт ле-ар дори инима.
8 They mock - and they may speak with evil oppression from a high place they speak.
Рыд ши ворбеск ку рэутате де асуприре: ворбеск де сус,
9 They set in the heavens mouth their and tongue their it walks on the earth.
ышь ыналцэ гура пынэ ла черурь ши лимба ле кутреерэ пэмынтул.
10 Therefore - (it turns back *Q(K)*) people his here and waters of full they are drained by them.
Де ачея аляргэ лумя ла ей, ынгите апэ дин плин
11 And they say how? does he know God and [is] there? knowledge with [the] Most High.
ши зиче: „Че ар путя сэ штие Думнезеу ши че ар путя сэ куноаскэ Чел Пряыналт?”
12 Here! these [are] wicked [people] and [people] at ease of perpetuity they increase wealth.
Аша сунт чей рэй: тотдяуна феричиць ши ышь мэреск богэцииле.
13 Surely vanity I have kept pure heart my and I have washed in innocence hands my.
Деӂяба дар мь-ам курэцит еу инима ши мь-ам спэлат мыниле ын невиновэцие,
14 And I have been stricken all the day and rebuke my [has been] to the mornings.
кэч ын фиекаре зи сунт ловит ши ын тоате диминециле сунт педепсит.
15 If I had said I will speak like here! [the] generation of children your I dealt treacherously with.
Дакэ аш зиче: „Вряу сэ ворбеск ка ей”, ятэ кэ н-аш фи крединчос нямулуй копиилор Тэй.
16 And I thought! to know this [was] trouble (it *Q(K)*) in view my.
М-ам гындит ла ачесте лукрурь ка сэ ле причеп, дар задарникэ мь-а фост труда,
17 Until I went into [the] sanctuari of God I considered end their.
пынэ че ам интрат ын Сфынтул Локаш ал луй Думнезеу ши ам луат сяма ла соарта де ла урмэ а челор рэй.
18 Surely on slippery [places] you set them you make fall them to deceptions.
Да, Ту-й пуй ын локурь алунекоасе ши-й арунчь ын прэпэд.
19 How! they have become a waste like a moment they come to an end they are finished from sudden terror.
Кум сунт нимичиць ынтр-о клипэ! Сунт пердуць, прэпэдиць принтр-ун сфыршит нэпрасник.
20 Like a dream from when awakes O Lord when waken - image their you will despise.
Ка ун вис ла дештептаре, аша ле лепезь кипул, Доамне, ла дештептаря Та!
21 If it was embittered heart my and kidneys my I was pierced.
Кынд ми се амэра инима ши мэ симцям стрэпунс ын мэрунтае,
22 And I [was] stupid and not I knew animals I was with you.
ерам прост ши фэрэ жудекатэ, ерам ка ун добиток ынаинтя Та.
23 And I continually [am] with you you take hold on [the] hand of right my.
Ынсэ еу сунт тотдяуна ку Тине, Ту м-ай апукат де мына дряптэ;
24 With counsel your you guide me and after honor you will take me.
мэ вей кэлэузи ку сфатул Тэу, апой мэ вей прими ын славэ.
25 Who? [belongs] to me in the heavens and with you not I take pleasure on the earth.
Пе чине алтул ам еу ын чер афарэ де Тине? Ши пе пэмынт ну-мь гэсеск плэчеря ын нимень декыт ын Тине.
26 It had come to an end flesh my and heart my [is] [the] rock of heart my and portion my God for ever.
Карня ши инима пот сэ ми се прэпэдяскэ, фииндкэ Думнезеу ва фи пуруря стынка инимий меле ши партя мя де моштенире.
27 For there! [people] far from you they will perish you destroy every [one who] acts as a prostitute from you.
Кэч ятэ кэ чей че се депэртязэ де Тине пер; Ту нимичешть пе тоць чей че-Ць сунт некрединчошь.
28 And I - [the] approach of God for me [is] good I have made - in [the] Lord Yahweh refuge my to recount all works your.
Кыт пентру мине, феричиря мя есте сэ мэ апропий де Думнезеу: пе Домнул Думнезеу Ыл фак локул меу де адэпост, ка сэ повестеск тоате лукрэриле Тале.

< Psalms 73 >