< Psalms 73 >

1 A psalm of Asaph surely [is] good to Israel God to [people] pure of heart.
Salmo di Asaf. Certo, Iddio è buono verso Israele, verso quelli che son puri di cuore.
2 And I like a little (they had turned aside *Q(K)*) feet my like nothing (they had been poured out *Q(K)*) steps my.
Ma, quant’è a me, quasi inciamparono i miei piedi; poco mancò che i miei passi non sdrucciolassero.
3 For I was jealous of the boasters [the] well-being of wicked [people] I saw.
Poiché io portavo invidia agli orgogliosi, vedendo la prosperità degli empi.
4 That there not [are] pangs to death their and [is] fat body their.
Poiché per loro non vi son dolori, il loro corpo è sano e pingue.
5 [are] in [the] trouble of Humankind not they and with humankind not they are stricken.
Non sono travagliati come gli altri mortali, né son colpiti come gli altri uomini.
6 Therefore [it is] a necklace [for] them pride it covers a garment of violence them.
Perciò la superbia li cinge a guisa di collana, la violenza li cuopre a guisa di vestito.
7 It comes out from fat eye their they pass over [the] imaginations of heart.
Dal loro cuore insensibile esce l’iniquità; le immaginazioni del cuor loro traboccano.
8 They mock - and they may speak with evil oppression from a high place they speak.
Sbeffeggiano e malvagiamente ragionan d’opprimere; parlano altezzosamente.
9 They set in the heavens mouth their and tongue their it walks on the earth.
Metton la loro bocca nel cielo, e la loro lingua passeggia per la terra.
10 Therefore - (it turns back *Q(K)*) people his here and waters of full they are drained by them.
Perciò il popolo si volge dalla loro parte, e beve copiosamente alla loro sorgente,
11 And they say how? does he know God and [is] there? knowledge with [the] Most High.
e dice: Com’è possibile che Dio sappia ogni cosa, che vi sia conoscenza nell’Altissimo?
12 Here! these [are] wicked [people] and [people] at ease of perpetuity they increase wealth.
Ecco, costoro sono empi: eppure, tranquilli sempre, essi accrescono i loro averi.
13 Surely vanity I have kept pure heart my and I have washed in innocence hands my.
Invano dunque ho purificato il mio cuore, e ho lavato le mie mani nell’innocenza!
14 And I have been stricken all the day and rebuke my [has been] to the mornings.
Poiché son percosso ogni giorno, e il mio castigo si rinnova ogni mattina.
15 If I had said I will speak like here! [the] generation of children your I dealt treacherously with.
Se avessi detto: Parlerò a quel modo, ecco, sarei stato infedele alla schiatta de’ tuoi figliuoli.
16 And I thought! to know this [was] trouble (it *Q(K)*) in view my.
Ho voluto riflettere per intender questo, ma la cosa mi è parsa molto ardua,
17 Until I went into [the] sanctuari of God I considered end their.
finché non sono entrato nel santuario di Dio, e non ho considerata la fine di costoro.
18 Surely on slippery [places] you set them you make fall them to deceptions.
Certo, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli, tu li fai cadere in rovina.
19 How! they have become a waste like a moment they come to an end they are finished from sudden terror.
Come sono stati distrutti in un momento, portati via, consumati per casi spaventevoli!
20 Like a dream from when awakes O Lord when waken - image their you will despise.
Come avviene d’un sogno quand’uno si sveglia, così tu, o Signore, quando ti desterai, sprezzerai la loro vana apparenza.
21 If it was embittered heart my and kidneys my I was pierced.
Quando il mio cuore s’inacerbiva ed io mi sentivo trafitto internamente,
22 And I [was] stupid and not I knew animals I was with you.
ero insensato e senza conoscimento; io ero verso di te come una bestia.
23 And I continually [am] with you you take hold on [the] hand of right my.
Ma pure, io resto del continuo con te; tu m’hai preso per la man destra;
24 With counsel your you guide me and after honor you will take me.
tu mi condurrai col tuo consiglio, e poi mi riceverai in gloria.
25 Who? [belongs] to me in the heavens and with you not I take pleasure on the earth.
Chi ho io in cielo fuori di te? E sulla terra non desidero che te.
26 It had come to an end flesh my and heart my [is] [the] rock of heart my and portion my God for ever.
La mia carne e il mio cuore posson venir meno, ma Dio è la ròcca del mio cuore e la mia parte in eterno.
27 For there! [people] far from you they will perish you destroy every [one who] acts as a prostitute from you.
Poiché, ecco, quelli che s’allontanan da te periranno; tu distruggi chiunque, fornicando, ti abbandona.
28 And I - [the] approach of God for me [is] good I have made - in [the] Lord Yahweh refuge my to recount all works your.
Ma quanto a me, il mio bene è d’accostarmi a Dio; io ho fatto del Signore, dell’Eterno, il mio rifugio, per raccontare, o Dio, tutte le opere tue.

< Psalms 73 >