< Psalms 73 >

1 A psalm of Asaph surely [is] good to Israel God to [people] pure of heart.
Ein Psalm Asaphs. Ja, gütig ist Gott gegen Israel, gegen die, die reines Herzens sind.
2 And I like a little (they had turned aside *Q(K)*) feet my like nothing (they had been poured out *Q(K)*) steps my.
Meine Füße aber hätten beinahe gestrauchelt; nichts fehlte, so wären meine Tritte ausgeglitten.
3 For I was jealous of the boasters [the] well-being of wicked [people] I saw.
Denn ich ereiferte mich wegen der Übermütigen, wenn ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
4 That there not [are] pangs to death their and [is] fat body their.
Denn sie leiden keine Schmerzen, kräftig und wohlgenährt ist ihr Leib.
5 [are] in [the] trouble of Humankind not they and with humankind not they are stricken.
Sie geraten nicht in Unglück, wie andere Leute, und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
6 Therefore [it is] a necklace [for] them pride it covers a garment of violence them.
Darum ist Hochmut ihr Halsgeschmeide, Gewaltthat umhüllt sie als Gewand.
7 It comes out from fat eye their they pass over [the] imaginations of heart.
Aus der Verfettung stammt ihre Verschuldung, wallen die Gebilde ihres Herzens über.
8 They mock - and they may speak with evil oppression from a high place they speak.
Sie höhnen und reden in Bosheit, reden Bedrückung von oben herab.
9 They set in the heavens mouth their and tongue their it walks on the earth.
In den Himmel erheben sie ihr Maul, während sich ihre Zunge auf Erden ergeht.
10 Therefore - (it turns back *Q(K)*) people his here and waters of full they are drained by them.
Darum wendet sich sein Volk hierher, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
11 And they say how? does he know God and [is] there? knowledge with [the] Most High.
Sie sprechen: “Wie weiß es Gott, und wie gäbe es ein Wissen darum beim Höchsten?”
12 Here! these [are] wicked [people] and [people] at ease of perpetuity they increase wealth.
Ja, so sind die Gottlosen und in steter Ruhe häufen sie Reichtum an.
13 Surely vanity I have kept pure heart my and I have washed in innocence hands my.
War es denn ganz umsonst, daß ich mein Herz rein erhielt und in Unschuld meine Hände wusch -
14 And I have been stricken all the day and rebuke my [has been] to the mornings.
und ward doch immerfort geplagt, und alle Morgen war meine Züchtigung da?
15 If I had said I will speak like here! [the] generation of children your I dealt treacherously with.
Wenn ich dächte: Solches will ich verkündigen, so hätte ich das Geschlecht deiner Kinder verleugnet!
16 And I thought! to know this [was] trouble (it *Q(K)*) in view my.
Da sann ich nach, um es zu begreifen, aber ein Elend war es in meinen Augen,
17 Until I went into [the] sanctuari of God I considered end their.
bis ich in Gottes Heiligtümer eindrang, acht hatte auf ihr Ende.
18 Surely on slippery [places] you set them you make fall them to deceptions.
Ja, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, stürzest sie in Trümmer.
19 How! they have become a waste like a moment they come to an end they are finished from sudden terror.
Wie sind sie im Nu zur Wüste geworden, haben ein Ende genommen, sind durch Schrecknisse dahin!
20 Like a dream from when awakes O Lord when waken - image their you will despise.
Gleich einem Traume nach dem Erwachen, so verschmähst du, Herr, wenn du wach wirst, ihr Bild.
21 If it was embittered heart my and kidneys my I was pierced.
Als mein Herz verbittert war, und es mich in den Nieren stach,
22 And I [was] stupid and not I knew animals I was with you.
da war ich unvernünftig und wußte nichts, war dir gegenüber wie ein Vieh.
23 And I continually [am] with you you take hold on [the] hand of right my.
Aber ich bleibe stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
24 With counsel your you guide me and after honor you will take me.
Nach deinem Ratschlusse wirst du mich leiten und mich darnach zu Ehren annehmen.
25 Who? [belongs] to me in the heavens and with you not I take pleasure on the earth.
Wen habe ich im Himmel? und außer dir begehre ich nichts auf Erden.
26 It had come to an end flesh my and heart my [is] [the] rock of heart my and portion my God for ever.
Wäre gleich mein Fleisch und mein Herz dahingeschwunden - Gott ist immerdar meines Herzens Fels und mein Teil!
27 For there! [people] far from you they will perish you destroy every [one who] acts as a prostitute from you.
Denn fürwahr, die sich von dir fern halten, kommen um; du vertilgst einen jeden, der dir treulos wird.
28 And I - [the] approach of God for me [is] good I have made - in [the] Lord Yahweh refuge my to recount all works your.
Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; in den Herrn Jahwe habe ich meine Zuflucht gesetzt, um von allen deinen Werken zu erzählen.

< Psalms 73 >