< Psalms 73 >

1 A psalm of Asaph surely [is] good to Israel God to [people] pure of heart.
Ein Lied, von Asaph. - Gewiß! Das höchste Gut für Israel ist Gott, für die, die reinen Herzens sind.
2 And I like a little (they had turned aside *Q(K)*) feet my like nothing (they had been poured out *Q(K)*) steps my.
Ich wäre fast mit meinem Fuß gestrauchelt; fast hätte einen Fehltritt ich getan.
3 For I was jealous of the boasters [the] well-being of wicked [people] I saw.
Denn ich beneidete die Übermütigen und gaffte bei der Frevler Wohlergehen.
4 That there not [are] pangs to death their and [is] fat body their.
Denn ihre Sklaven brauchen keine Fesseln, und kerngesund ist ihr Gesinde.
5 [are] in [the] trouble of Humankind not they and with humankind not they are stricken.
Sie teilen nicht der Menschen Leid und werden nicht wie andere geplagt.
6 Therefore [it is] a necklace [for] them pride it covers a garment of violence them.
Drum ist ihr Halsgeschmeide Übermut; Gewalttat heißt das Kleid, das sie umhüllt.
7 It comes out from fat eye their they pass over [the] imaginations of heart.
Ihr Auge quillt aus Fett hervor; ausschweifend sind des Herzens Süchte.
8 They mock - and they may speak with evil oppression from a high place they speak.
Sie reden boshaft, voller Hohn, und drohen mit Gewalt von oben her.
9 They set in the heavens mouth their and tongue their it walks on the earth.
Mit ihrem Munde tasten sie den Himmel an, und ihre Zunge herrscht durchs ganze Land-
10 Therefore - (it turns back *Q(K)*) people his here and waters of full they are drained by them.
"Fürwahr! Dahin hat er sein Volk gebracht, daß sie nicht Wasser zur Genüge fanden."
11 And they say how? does he know God and [is] there? knowledge with [the] Most High.
Sie sprechen: "Ach, wie weiß denn Gott? Gibt's denn ein Wissen bei dem Höchsten?"
12 Here! these [are] wicked [people] and [people] at ease of perpetuity they increase wealth.
Ja, diese sind so frevelhaft und glücklich in der Welt, vermehren sie ihr Hab und Gut.
13 Surely vanity I have kept pure heart my and I have washed in innocence hands my.
So hielt ich denn vergeblich rein mein Herz und wusch in Unschuld meine Hände?
14 And I have been stricken all the day and rebuke my [has been] to the mornings.
Den ganzen Tag bin ich geplagt, und meine Züchtigung ist jeden Morgen da.
15 If I had said I will speak like here! [the] generation of children your I dealt treacherously with.
Nähm ich mir aber vor, also zu sprechen: "So geht es dem Geschlechte Deiner Kinder", so wär's von mir vermessen.
16 And I thought! to know this [was] trouble (it *Q(K)*) in view my.
Wenn ich's nachsinnend will verstehen, da wird's in meinen Augen erst ein Jammer,
17 Until I went into [the] sanctuari of God I considered end their.
bis ich in Gottes heilige Pläne dringe. Da erst begreife ich ihr Ziel:
18 Surely on slippery [places] you set them you make fall them to deceptions.
Du stellst sie auf gar schlüpferigen Boden, daß Du sie ins Verderben stürzest.
19 How! they have become a waste like a moment they come to an end they are finished from sudden terror.
Wie plötzlich gehen sie zugrunde! Wie schrecklich werden sie dahingerafft, vertilgt!
20 Like a dream from when awakes O Lord when waken - image their you will despise.
Wie beim Erwachen einen Traum der Wachende verachtet, so tust Du's, Herr, mit ihrem Schatten.
21 If it was embittered heart my and kidneys my I was pierced.
Wenn voll von Bitternis das Herz mir wäre, und schnitte durch die Nieren mir der Schmerz,
22 And I [was] stupid and not I knew animals I was with you.
dann wäre ich ein Tier, ganz unverständig, ein unvernünftig Tier vor Dir.
23 And I continually [am] with you you take hold on [the] hand of right my.
Doch immer bleibe ich Dir treu, wenn Du mich bei der Rechten fassest
24 With counsel your you guide me and after honor you will take me.
und leitest mich nach Deinem Rat und nimmst zuletzt mich noch zu Besserm mit.
25 Who? [belongs] to me in the heavens and with you not I take pleasure on the earth.
Wen habe ich im Himmel? Und wenn ich Dich besitze, brauche ich auf dieser Welt nichts mehr.
26 It had come to an end flesh my and heart my [is] [the] rock of heart my and portion my God for ever.
Vergeht mein Fleisch, mein Herz, so bleibt doch meines Herzens Hort, mein Anteil Gott in Ewigkeit.
27 For there! [people] far from you they will perish you destroy every [one who] acts as a prostitute from you.
Wer sich von Dir entfernt, kommt um. Jedweden tilgst Du, der Dir Treue kündigt.
28 And I - [the] approach of God for me [is] good I have made - in [the] Lord Yahweh refuge my to recount all works your.
Für mich ist's Seligkeit, mich Gott zu nahen. Ich setze meine Hoffnung auf den Herrn, den Herrn, daß ich verkünden kann, was immer Du verheißen hast.

< Psalms 73 >