< Psalms 73 >
1 A psalm of Asaph surely [is] good to Israel God to [people] pure of heart.
Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur!
2 And I like a little (they had turned aside *Q(K)*) feet my like nothing (they had been poured out *Q(K)*) steps my.
Toutefois j’étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glissé.
3 For I was jealous of the boasters [the] well-being of wicked [people] I saw.
Car je m’indignais contre les impies, en voyant le bonheur des méchants.
4 That there not [are] pangs to death their and [is] fat body their.
Pour eux, pas de douleurs jusqu’à la mort; leur corps est plein de vigueur.
5 [are] in [the] trouble of Humankind not they and with humankind not they are stricken.
Ils n’ont pas de part au labeur des mortels, ils ne sont pas frappés avec le reste des hommes.
6 Therefore [it is] a necklace [for] them pride it covers a garment of violence them.
Aussi l’orgueil est la parure de leur cou, et la violence, la robe précieuse qui les couvre.
7 It comes out from fat eye their they pass over [the] imaginations of heart.
L’iniquité sort de leurs entrailles, les pensées de leur cœur se font jour.
8 They mock - and they may speak with evil oppression from a high place they speak.
Ils raillent, ils parlent iniquité et violence, ils profèrent des discours hautains.
9 They set in the heavens mouth their and tongue their it walks on the earth.
Ils dirigent leur bouche contre le ciel même, et leur langue s’exerce sur la terre.
10 Therefore - (it turns back *Q(K)*) people his here and waters of full they are drained by them.
C’est pourquoi mon peuple se tourne de leur côté, il avale l’eau à grands traits.
11 And they say how? does he know God and [is] there? knowledge with [the] Most High.
Ils disent: « Comment Dieu saurait-il? Comment le Très-Haut connaîtrait-il? »
12 Here! these [are] wicked [people] and [people] at ease of perpetuity they increase wealth.
Tels sont les méchants: toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
13 Surely vanity I have kept pure heart my and I have washed in innocence hands my.
C’est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, que j’ai lavé mes mains dans l’innocence;
14 And I have been stricken all the day and rebuke my [has been] to the mornings.
tout le jour je suis frappé, chaque matin mon châtiment est là. »
15 If I had said I will speak like here! [the] generation of children your I dealt treacherously with.
Si j’avais dit: « Je veux parler comme eux », j’aurai trahi la race de tes enfants.
16 And I thought! to know this [was] trouble (it *Q(K)*) in view my.
J’ai réfléchi pour comprendre ces choses, la difficulté a été grande à mes yeux,
17 Until I went into [the] sanctuari of God I considered end their.
jusqu’à ce que j’aie pénétré dans le sanctuaire de Dieu, et pris garde à leur sort final.
18 Surely on slippery [places] you set them you make fall them to deceptions.
Oui, tu les places sur des voies glissantes; tu les fais tomber, et ils ne sont plus que ruines.
19 How! they have become a waste like a moment they come to an end they are finished from sudden terror.
Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont anéantis, ils disparaissent dans des catastrophes!
20 Like a dream from when awakes O Lord when waken - image their you will despise.
Comme on fait d’un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
21 If it was embittered heart my and kidneys my I was pierced.
Lorsque mon cœur s’aigrissait, et que je me sentais profondément ému,
22 And I [was] stupid and not I knew animals I was with you.
j’étais stupide et sans intelligence, j’étais comme une brute devant toi.
23 And I continually [am] with you you take hold on [the] hand of right my.
Mais je serai à jamais avec toi: tu m’as saisi la main droite,
24 With counsel your you guide me and after honor you will take me.
par ton conseil tu me conduiras, et tu me recevras ensuite dans la gloire.
25 Who? [belongs] to me in the heavens and with you not I take pleasure on the earth.
Quel autre que toi ai-je au ciel? Avec toi, je ne désire rien sur la terre.
26 It had come to an end flesh my and heart my [is] [the] rock of heart my and portion my God for ever.
Ma chair et mon cœur se consument: le rocher de mon cœur et mon partage, c’est Dieu à jamais.
27 For there! [people] far from you they will perish you destroy every [one who] acts as a prostitute from you.
Voici que ceux qui s’éloignent de toi périssent; tu extermines tous ceux qui te sont infidèles.
28 And I - [the] approach of God for me [is] good I have made - in [the] Lord Yahweh refuge my to recount all works your.
Pour moi, être uni à Dieu, c’est mon bonheur; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance, afin de raconter toutes tes œuvres.