< Psalms 73 >
1 A psalm of Asaph surely [is] good to Israel God to [people] pure of heart.
Žalm Azafovi. Jistě žeť jest Bůh dobrý Izraelovi, těm, kteříž jsou čistého srdce.
2 And I like a little (they had turned aside *Q(K)*) feet my like nothing (they had been poured out *Q(K)*) steps my.
Ale nohy mé téměř se byly ušinuly, o málo, že by byli sklouzli krokové moji,
3 For I was jealous of the boasters [the] well-being of wicked [people] I saw.
Když jsem horlil proti bláznivým, vida štěstí nešlechetných.
4 That there not [are] pangs to death their and [is] fat body their.
Nebo nebývají vázáni až k smrti, ale zůstává v cele síla jejich.
5 [are] in [the] trouble of Humankind not they and with humankind not they are stricken.
V práci lidské nejsou, a s lidmi trestáni nebývají.
6 Therefore [it is] a necklace [for] them pride it covers a garment of violence them.
Protož otočeni jsou pýchou jako halží, a ukrutností jako rouchem ozdobným přiodíni.
7 It comes out from fat eye their they pass over [the] imaginations of heart.
Vysedlo tukem oko jejich; majíce hojnost nad pomyšlení srdce,
8 They mock - and they may speak with evil oppression from a high place they speak.
Rozpustilí jsou, a mluví zlostně, o nátisku velmi pyšně mluví.
9 They set in the heavens mouth their and tongue their it walks on the earth.
Stavějí proti nebi ústa svá, a jazyk jejich po zemi se vozí.
10 Therefore - (it turns back *Q(K)*) people his here and waters of full they are drained by them.
A protož na to přichází lid jeho, když se jim vody až do vrchu nalívá,
11 And they say how? does he know God and [is] there? knowledge with [the] Most High.
Že říkají: Jakť má o tom věděti Bůh silný? Aneb zdaž jest to známé Nejvyššímu?
12 Here! these [are] wicked [people] and [people] at ease of perpetuity they increase wealth.
Nebo aj, ti bezbožní jsouce, mají pokoj v světě, a dosahují zboží.
13 Surely vanity I have kept pure heart my and I have washed in innocence hands my.
Nadarmo tedy v čistotě chovám srdce své, a v nevinnosti ruce své umývám.
14 And I have been stricken all the day and rebuke my [has been] to the mornings.
Poněvadž každý den trestán bývám, a kázeň přichází na mne každého jitra.
15 If I had said I will speak like here! [the] generation of children your I dealt treacherously with.
Řeknu-li: Vypravovati budu věci takové, hle, rodina synů tvých dí, že jsem jim křiv.
16 And I thought! to know this [was] trouble (it *Q(K)*) in view my.
Chtěl jsem to rozumem vystihnouti, ale vidělo mi se pracno.
17 Until I went into [the] sanctuari of God I considered end their.
Až jsem všel do svatyní Boha silného, tu jsem srozuměl poslední věci jejich.
18 Surely on slippery [places] you set them you make fall them to deceptions.
Jistě že jsi je na místech plzkých postavil, a uvržeš je v spustliny.
19 How! they have become a waste like a moment they come to an end they are finished from sudden terror.
Aj, jakť přicházejí na spuštění jako v okamžení! Mizejí a hynou hrůzami,
20 Like a dream from when awakes O Lord when waken - image their you will despise.
Jako snové tomu, kdož procítí; Pane, když je probudíš, obraz ten jejich za nic položíš.
21 If it was embittered heart my and kidneys my I was pierced.
Když zhořklo srdce mé, a ledví má bodena byla,
22 And I [was] stupid and not I knew animals I was with you.
Nesmyslný jsem byl, aniž jsem co znal, jako hovádko byl jsem před tebou.
23 And I continually [am] with you you take hold on [the] hand of right my.
A však vždycky jsem byl s tebou, nebo jsi mne ujal za mou pravici.
24 With counsel your you guide me and after honor you will take me.
Podlé rady své veď mne, a potom v slávu přijmeš mne.
25 Who? [belongs] to me in the heavens and with you not I take pleasure on the earth.
Kohož bych měl na nebi? A mimo tebe v žádném líbosti nemám na zemi.
26 It had come to an end flesh my and heart my [is] [the] rock of heart my and portion my God for ever.
Ač tělo i srdce mé hyne, skála srdce mého, a díl můj Bůh jest na věky.
27 For there! [people] far from you they will perish you destroy every [one who] acts as a prostitute from you.
Nebo aj, ti, kteříž se vzdalují tebe, zahynou; vytínáš ty, kteříž cizoloží odcházením od tebe.
28 And I - [the] approach of God for me [is] good I have made - in [the] Lord Yahweh refuge my to recount all works your.
Ale mně nejlépe jest přídržeti se Boha; pročež skládám v Panovníku Hospodinu doufání své, abych vypravoval všecky skutky jeho.