< Psalms 73 >

1 A psalm of Asaph surely [is] good to Israel God to [people] pure of heart.
Асафов псалом. Благ е наистина Бог към Израиля, Към чистосърдечните.
2 And I like a little (they had turned aside *Q(K)*) feet my like nothing (they had been poured out *Q(K)*) steps my.
А колкото за мене, нозете ми почти се отклониха. Без малко бяха се подхлъзнали стъпките ми.
3 For I was jealous of the boasters [the] well-being of wicked [people] I saw.
Защото завидях на надменните, Като гледах благоденствието на нечестивите.
4 That there not [are] pangs to death their and [is] fat body their.
Понеже не се притесняват при умирането си, Но тялото им е тлъсто.
5 [are] in [the] trouble of Humankind not they and with humankind not they are stricken.
Не са в общите човешки трудове Нито са измъчвани, като другите човеци.
6 Therefore [it is] a necklace [for] them pride it covers a garment of violence them.
Затова гордостта като верижка окръжава шията им, Насилието ги облича като дреха.
7 It comes out from fat eye their they pass over [the] imaginations of heart.
Очите им изпъкват от тлъстина; Мечтанията на сърцето им се превишават.
8 They mock - and they may speak with evil oppression from a high place they speak.
Присмиват се и говорят нечестиво за насилие: Говорят горделиво,
9 They set in the heavens mouth their and tongue their it walks on the earth.
Издигат устата си до небето, И езикът им обхожда земята.
10 Therefore - (it turns back *Q(K)*) people his here and waters of full they are drained by them.
Затова отбиват се при тях людете му; И вода с пълна чаша се изпива от тях.
11 And they say how? does he know God and [is] there? knowledge with [the] Most High.
И казват: От где знае Бог? И: Има ли знание у Всевишния?
12 Here! these [are] wicked [people] and [people] at ease of perpetuity they increase wealth.
Ето, такива са нечестивите! винаги са благополучни! Умножават богатство!
13 Surely vanity I have kept pure heart my and I have washed in innocence hands my.
Наистина аз съм напразно очистил сърцето си, И съм измил в невинност ръцете си,
14 And I have been stricken all the day and rebuke my [has been] to the mornings.
Тъй като съм измъчван цял ден, И наказван всяка заран.
15 If I had said I will speak like here! [the] generation of children your I dealt treacherously with.
Ако речех да говоря така, Ето, изневерил бих на поколението на чадата Ти;
16 And I thought! to know this [was] trouble (it *Q(K)*) in view my.
И мислех как да разбера това, Но ми се виждаше много мъчно,
17 Until I went into [the] sanctuari of God I considered end their.
До като влязох в Божието светилище И размишлявах върху сетнината им.
18 Surely on slippery [places] you set them you make fall them to deceptions.
Ти наистина си ги турил на плъзгави места, Тръшнал си ги на разорение.
19 How! they have become a waste like a moment they come to an end they are finished from sudden terror.
Как изведнъж стигат в запустение! Съвършено се довършват от ужаси.
20 Like a dream from when awakes O Lord when waken - image their you will despise.
Както се презира съновидение, когато се събуди някой, Така и Ти, Господи, когато се събудиш, ще презреш образа им,
21 If it was embittered heart my and kidneys my I was pierced.
Но тогава моето сърце кипеше. И чреслата ми се измъчваха.
22 And I [was] stupid and not I knew animals I was with you.
До толкова бях обезумял и не разбирах! Бях като скот пред Тебе.
23 And I continually [am] with you you take hold on [the] hand of right my.
Обаче аз винаги съм с Тебе, Ти ме хвана за дясната ми ръка.
24 With counsel your you guide me and after honor you will take me.
Чрез съвета Си ще ме водиш, И подир това ще ме приемеш в слава.
25 Who? [belongs] to me in the heavens and with you not I take pleasure on the earth.
Кого имам на небето освен Тебе? И на земята не желая другиго освен Тебе.
26 It had come to an end flesh my and heart my [is] [the] rock of heart my and portion my God for ever.
Чезне плътта ми и сърцето ми; Но Бог е сила на сърцето ми и вечния ми дял.
27 For there! [people] far from you they will perish you destroy every [one who] acts as a prostitute from you.
Защото, ето, тия, които се отдалечават от Тебе ще погинат; Ти изтребваш всички, които като блудници Те оставят.
28 And I - [the] approach of God for me [is] good I have made - in [the] Lord Yahweh refuge my to recount all works your.
Но за мене е добре да се приближа при Бога; Тебе, Господи Иеова, направих прибежището си, За да възгласявам всичките Твои дела.

< Psalms 73 >