< Psalms 72 >
1 Of Solomon - O God judgments your to [the] king give and righteousness your to [the] son of [the] king.
Zaburi ya Solomoni. Ee Mungu, mjalie mfalme aamue kwa haki yako, mwana wa mfalme kwa haki yako.
2 He will judge people your with righteousness and poor [people] your with justice.
Atawaamua watu wako kwa haki, watu wako walioonewa kwa haki.
3 They will carry mountains peace to the people and hills in righteousness.
Milima italeta mafanikio kwa watu, vilima tunda la haki.
4 He will judge - [the] poor [people] of [the] people he will save [the] children of [the] needy so he may crush [the] oppressor.
Atawatetea walioonewa miongoni mwa watu na atawaokoa watoto wa wahitaji, ataponda mdhalimu.
5 People will fear you with [the] sun and before [the] moon generation of generations.
Atadumu kama jua lidumuvyo, kama mwezi, vizazi vyote.
6 He will come down like rain on mown grass like copious showers dropping of [the] earth.
Atakuwa kama mvua inyeshayo juu ya shamba lililofyekwa, kama manyunyu yanyeshayo ardhi.
7 He will flourish in days his [the] righteous and abundance of well-being [will be] until not [the] moon.
Katika siku zake wenye haki watastawi; mafanikio yatakuwepo mpaka mwezi utakapokoma.
8 And may he rule from sea to sea and from [the] river to [the] ends of [the] earth.
Atatawala kutoka bahari hadi bahari na kutoka Mto mpaka miisho ya dunia.
9 Before him they will bow down desert-dwellers and enemies his dust they will lick up.
Makabila ya jangwani watamsujudia, na adui zake wataramba mavumbi.
10 [the] kings of Tarshish and [the] islands tribute they will pay [the] kings of Sheba and Seba a gift they will bring near.
Wafalme wa Tarshishi na wa pwani za mbali watamletea kodi; wafalme wa Sheba na Seba watampa zawadi.
11 And they may bow down to him all kings all nations they will serve him.
Wafalme wote watamsujudia na mataifa yote yatamtumikia.
12 For he will deliver [the] needy [who] cries for help and [the] poor and not a helper [belongs] to him.
Kwa maana atamwokoa mhitaji anayemlilia, aliyeonewa asiye na wa kumsaidia.
13 He will have compassion on [the] poor and [the] needy and [the] lives of needy [people] he will save.
Atawahurumia wanyonge na wahitaji na kuwaokoa wahitaji kutoka mauti.
14 From oppression and from violence he will redeem life their and may be precious blood their in view his.
Atawaokoa kutoka uonevu na ukatili, kwani damu yao ni ya thamani machoni pake.
15 And may he live and he may give to him some of [the] gold of Sheba and [may] someone pray for him continually all the day may someone bless him.
Aishi maisha marefu! Na apewe dhahabu ya Sheba. Watu wamwombee daima na kumbariki mchana kutwa.
16 May it be an abundance of grain - in the land on [the] top of [the] mountains may it wave like Lebanon fruit its and may people blossom from [the] city like [the] vegetation of the earth.
Nafaka ijae tele katika nchi yote, juu ya vilele vya vilima na istawi. Tunda lake na listawi kama Lebanoni, listawi kama majani ya kondeni.
17 May it be name his for ever before [the] sun (may it increase *Q(K)*) name his and may they bless themselves by him all nations may they call blessed him.
Jina lake na lidumu milele, na lidumu kama jua. Mataifa yote yatabarikiwa kupitia kwake, nao watamwita aliyebarikiwa.
18 [be] blessed - Yahweh God [the] God of Israel [who] does wonders to only him.
Bwana Mungu, Mungu wa Israeli, apewe sifa, yeye ambaye peke yake hutenda mambo ya ajabu.
19 And [be] blessed - [the] name of glory his for ever and may it be filled glory his all the earth amen - and amen.
Jina lake tukufu lisifiwe milele, ulimwengu wote ujae utukufu wake.
20 They are finished [the] prayers of David [the] son of Jesse.
Huu ndio mwisho wa maombi ya Daudi mwana wa Yese.