< Psalms 72 >
1 Of Solomon - O God judgments your to [the] king give and righteousness your to [the] son of [the] king.
Боже, суд Твой цареви даждь, и правду Твою сыну цареву:
2 He will judge people your with righteousness and poor [people] your with justice.
судити людем Твоим в правде и нищым Твоим в суде.
3 They will carry mountains peace to the people and hills in righteousness.
Да восприимут горы мир людем и холми правду.
4 He will judge - [the] poor [people] of [the] people he will save [the] children of [the] needy so he may crush [the] oppressor.
Судит нищым людским, и спасет сыны убогих, и смирит клеветника.
5 People will fear you with [the] sun and before [the] moon generation of generations.
И пребудет с солнцем, и прежде луны рода родов.
6 He will come down like rain on mown grass like copious showers dropping of [the] earth.
Снидет яко дождь на руно, и яко капля каплющая на землю.
7 He will flourish in days his [the] righteous and abundance of well-being [will be] until not [the] moon.
Возсияет во днех его правда и множество мира, дондеже отимется луна.
8 And may he rule from sea to sea and from [the] river to [the] ends of [the] earth.
И обладает от моря до моря, и от рек до конец вселенныя.
9 Before him they will bow down desert-dwellers and enemies his dust they will lick up.
Пред ним припадут Ефиопляне, и врази его персть полижут.
10 [the] kings of Tarshish and [the] islands tribute they will pay [the] kings of Sheba and Seba a gift they will bring near.
Царие Фарсийстии и острови дары принесут, царие Аравстии и Сава дары приведут:
11 And they may bow down to him all kings all nations they will serve him.
и поклонятся ему вси царие земстии, вси языцы поработают ему.
12 For he will deliver [the] needy [who] cries for help and [the] poor and not a helper [belongs] to him.
Яко избави нища от сильна, и убога, емуже не бе помощника.
13 He will have compassion on [the] poor and [the] needy and [the] lives of needy [people] he will save.
Пощадит нища и убога, и душы убогих спасет:
14 From oppression and from violence he will redeem life their and may be precious blood their in view his.
от лихвы и от неправды избавит душы их, и честно имя его пред ними.
15 And may he live and he may give to him some of [the] gold of Sheba and [may] someone pray for him continually all the day may someone bless him.
И жив будет, и дастся ему от злата Аравийска: и помолятся о нем выну, весь день благословят его.
16 May it be an abundance of grain - in the land on [the] top of [the] mountains may it wave like Lebanon fruit its and may people blossom from [the] city like [the] vegetation of the earth.
Будет утверждение на земли на версех гор: превознесется паче Ливана плод его, и процветут от града яко трава земная.
17 May it be name his for ever before [the] sun (may it increase *Q(K)*) name his and may they bless themselves by him all nations may they call blessed him.
Будет имя его благословено во веки, прежде солнца пребывает имя его: и благословятся в нем вся колена земная, вси языцы ублажат его.
18 [be] blessed - Yahweh God [the] God of Israel [who] does wonders to only him.
Благословен Господь Бог Израилев, творяй чудеса един,
19 And [be] blessed - [the] name of glory his for ever and may it be filled glory his all the earth amen - and amen.
и благословено имя славы Его во век и в век века: и исполнится славы Его вся земля: буди, буди.
20 They are finished [the] prayers of David [the] son of Jesse.