< Psalms 72 >
1 Of Solomon - O God judgments your to [the] king give and righteousness your to [the] son of [the] king.
Salomonowi. Boże! daj królowi sądy twoje, a sprawiedliwość twoję synowi królewskiemu;
2 He will judge people your with righteousness and poor [people] your with justice.
Aby sądził lud twój w sprawiedliwości, a ubogich twoich w prawości.
3 They will carry mountains peace to the people and hills in righteousness.
Przyniosą góry ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
4 He will judge - [the] poor [people] of [the] people he will save [the] children of [the] needy so he may crush [the] oppressor.
Będzie sądził ubogich z ludu, a wybawi synów ubogiego; ale gwałtownika pokruszy.
5 People will fear you with [the] sun and before [the] moon generation of generations.
Będą się bać ciebie, póki słońce i miesiąc trwać będzie, od narodu aż do narodu.
6 He will come down like rain on mown grass like copious showers dropping of [the] earth.
Jako zstępuje deszcz na pokoszoną trawę, a deszcz kroplisty skrapiający ziemię:
7 He will flourish in days his [the] righteous and abundance of well-being [will be] until not [the] moon.
Tak sprawiedliwy zakwitnie za dni jego, a będzie obfitość pokoju, dokąd miesiąca staje.
8 And may he rule from sea to sea and from [the] river to [the] ends of [the] earth.
Będzie panował od morza aż do morza, i od rzeki aż do kończyn ziemi.
9 Before him they will bow down desert-dwellers and enemies his dust they will lick up.
Przed nim padać będą mieszkający na pustyniach, a nieprzyjaciele jego proch lizać będą.
10 [the] kings of Tarshish and [the] islands tribute they will pay [the] kings of Sheba and Seba a gift they will bring near.
Królowie od morza i z wysep dary mu przyniosą; królowie Sebejscy i Sabejscy upominki oddadzą.
11 And they may bow down to him all kings all nations they will serve him.
I będą mu się kłaniać wszyscy królowie; wszystkie narody służyć mu będą.
12 For he will deliver [the] needy [who] cries for help and [the] poor and not a helper [belongs] to him.
Albowiem wyrwie ubogiego wołającego, i nędznego, który nie ma pomocnika.
13 He will have compassion on [the] poor and [the] needy and [the] lives of needy [people] he will save.
Zmiłuje się nad ubogim, i nad niedostatecznym, a duszę nędznych wybawi.
14 From oppression and from violence he will redeem life their and may be precious blood their in view his.
Od zdrady i gwałtu wybawi duszę ich; bo droga jest krew ich przed oczyma jego.
15 And may he live and he may give to him some of [the] gold of Sheba and [may] someone pray for him continually all the day may someone bless him.
I będzie żył, a dawać mu będą złoto sabejskie, i ustawicznie się za nim modlić będą, cały dzień błogosławić mu będą.
16 May it be an abundance of grain - in the land on [the] top of [the] mountains may it wave like Lebanon fruit its and may people blossom from [the] city like [the] vegetation of the earth.
Gdy się wrzuci garść zboża do ziemi na wierzchu gór, zaszumi jako Liban urodzaj jego, a mieszczanie zakwitną jako zioła polne.
17 May it be name his for ever before [the] sun (may it increase *Q(K)*) name his and may they bless themselves by him all nations may they call blessed him.
Imię jego będzie na wieki; pokąd słońce trwa, dziedziczyć będzie imię jego, a błogosławiąc sobie w nim wszystkie narody wielbić go będą.
18 [be] blessed - Yahweh God [the] God of Israel [who] does wonders to only him.
Błogosławiony Pan Bóg, Bóg Izraelski, który sam cuda czyni.
19 And [be] blessed - [the] name of glory his for ever and may it be filled glory his all the earth amen - and amen.
I błogosławione imię chwały jego na wieki, a niech będzie napełniona chwałą jego wszystka ziemia. Amen, Amen.
20 They are finished [the] prayers of David [the] son of Jesse.
A tuć się kończą modlitwy Dawida, syna Isajego.