< Psalms 72 >

1 Of Solomon - O God judgments your to [the] king give and righteousness your to [the] son of [the] king.
MAIN Kot, kom kotiki on nanmarki en kapun, o kotiki on nain nanmarki ol omui pun.
2 He will judge people your with righteousness and poor [people] your with justice.
Pwen kaunda japwilim omui aramaj akan nin tiak pun, o dorela japwilim omui me luet akan.
3 They will carry mountains peace to the people and hills in righteousness.
Nana kan en kare don aramaj akan popol o dol akan me pun.
4 He will judge - [the] poor [people] of [the] people he will save [the] children of [the] needy so he may crush [the] oppressor.
A pan jauaja pun en me luet ren aramaj akan; a pan dorela nain me jamama kan, o pan tiakedi me morjued o.
5 People will fear you with [the] sun and before [the] moon generation of generations.
Aramaj pan majak komui jan eu kainok lel eu kainok, arain katipin o jaunipon mia.
6 He will come down like rain on mown grass like copious showers dropping of [the] earth.
A pan kotidi dueta katau on mat kap, dueta katau me kawujokejok jap o.
7 He will flourish in days his [the] righteous and abundance of well-being [will be] until not [the] moon.
Me pun o pan memaurata ni a ran akan, o muei mau pan pwaida, lao jaunipon jolar mia.
8 And may he rule from sea to sea and from [the] river to [the] ends of [the] earth.
A pan kotin kaunda jan eu madau lel won eu, o jan pilap o lel ni imwin jappa.
9 Before him they will bow down desert-dwellers and enemies his dust they will lick up.
Me kaukaujon nan jap tan, pan dairukedi on mo a, o a imwintiti kan pan kanala pwel par.
10 [the] kings of Tarshish and [the] islands tribute they will pay [the] kings of Sheba and Seba a gift they will bring near.
Nanmarki en Tarjij o me mi nan dake kan, pan wa don i ar kijakij; nanmarki en Arapia o Jepa pan wia nopwei.
11 And they may bow down to him all kings all nations they will serve him.
Nanmarki kan karoj pan kaudoki on i, men liki kan karoj pan upa on i.
12 For he will deliver [the] needy [who] cries for help and [the] poor and not a helper [belongs] to him.
Pwe a pan dorela me jamama o, me kin weriwer, o me luet, me jota jauaj pa.
13 He will have compassion on [the] poor and [the] needy and [the] lives of needy [people] he will save.
A pan kupura me tikitik o jamama, o pan kotin jauaja nen en me jamama kan.
14 From oppression and from violence he will redeem life their and may be precious blood their in view his.
A pan kotin dorela nen arail jan ren me morjued o weit, o nt’ arail me kajampwal mon jilan i.
15 And may he live and he may give to him some of [the] gold of Sheba and [may] someone pray for him continually all the day may someone bless him.
A pan ieiajata o kold jan wein Arapia pan wijik won i, o aramaj akan pan kapakapaki i anjau karoj, a pan kapaida ni anjau karoj.
16 May it be an abundance of grain - in the land on [the] top of [the] mountains may it wave like Lebanon fruit its and may people blossom from [the] city like [the] vegetation of the earth.
Wantuka kan pan pwaida mau nin jappa o pon nana kan, korn pan momand dueta Lipanon; o aramaj akan pan woj ada nan kanim akan dueta ra nan jap o.
17 May it be name his for ever before [the] sun (may it increase *Q(K)*) name his and may they bless themselves by him all nations may they call blessed him.
Mar a pan duedueta kokolata; arain katipin a pan mimieta, iduen warai en mar a, o re pan kapaikida i; men liki kan karoj pan kapina i.
18 [be] blessed - Yahweh God [the] God of Israel [who] does wonders to only him.
Kapin on Kot leowa, Kot en jrael, i eta, me kin wiada manaman akan.
19 And [be] blessed - [the] name of glory his for ever and may it be filled glory his all the earth amen - and amen.
O kapin on mar a linan kokolata, o jap karoj en direki a wau! Amen, amen!
20 They are finished [the] prayers of David [the] son of Jesse.
Iet imwilan kapakap en Dawid nan Ijai.

< Psalms 72 >