< Psalms 72 >
1 Of Solomon - O God judgments your to [the] king give and righteousness your to [the] son of [the] king.
Nkulunkulu, nika inkosi izahlulelo zakho lokulunga kwakho endodaneni yenkosi.
2 He will judge people your with righteousness and poor [people] your with justice.
Izakwehlulela abantu bakho ngokulunga, labayanga bakho ngokuqonda.
3 They will carry mountains peace to the people and hills in righteousness.
Izintaba zizalethela abantu ukuthula, lamaqaqa, ngokulunga.
4 He will judge - [the] poor [people] of [the] people he will save [the] children of [the] needy so he may crush [the] oppressor.
Izakwahlulela abahluphekayo babantu, isindise abantwana babaswelayo, ifohloze umcindezeli.
5 People will fear you with [the] sun and before [the] moon generation of generations.
Bazakwesaba wena lisekhona ilanga, isekhona lenyanga, kuzizukulwana ngezizukulwana.
6 He will come down like rain on mown grass like copious showers dropping of [the] earth.
Izakwehla njengezulu etshanini obugundiweyo, njengezihlambo ezithambisa umhlaba.
7 He will flourish in days his [the] righteous and abundance of well-being [will be] until not [the] moon.
Ensukwini zayo olungileyo uzahluma; lokwanda kokuthula, ize ingabi khona inyanga.
8 And may he rule from sea to sea and from [the] river to [the] ends of [the] earth.
Izabusa-ke kusukela elwandle kusiya elwandle, lakusukela emfuleni kusiya emikhawulweni yomhlaba.
9 Before him they will bow down desert-dwellers and enemies his dust they will lick up.
Abahlala enkangala bazakhothama phambi kwayo; izitha zayo zizakhotha uthuli.
10 [the] kings of Tarshish and [the] islands tribute they will pay [the] kings of Sheba and Seba a gift they will bring near.
Amakhosi eTarshishi lawezihlengeni azaletha izipho, amakhosi eShebha leSeba asondeze izipho.
11 And they may bow down to him all kings all nations they will serve him.
Amakhosi wonke azayikhothamela, izizwe zonke ziyikhonze.
12 For he will deliver [the] needy [who] cries for help and [the] poor and not a helper [belongs] to him.
Ngoba izamkhulula oswelayo ekhala, longumyanga, longelamsizi.
13 He will have compassion on [the] poor and [the] needy and [the] lives of needy [people] he will save.
Izahawukela ongumyanga loswelayo, isindise imiphefumulo yabaswelayo.
14 From oppression and from violence he will redeem life their and may be precious blood their in view his.
Izahlenga umphefumulo wabo ecindezelweni ledlakeleni; legazi labo lizakuba ligugu emehlweni ayo.
15 And may he live and he may give to him some of [the] gold of Sheba and [may] someone pray for him continually all the day may someone bless him.
Izaphila, inikwe okwegolide leShebha, ikhulekelwe njalonjalo, usuku lonke ibusiswe.
16 May it be an abundance of grain - in the land on [the] top of [the] mountains may it wave like Lebanon fruit its and may people blossom from [the] city like [the] vegetation of the earth.
Kuzakuba khona inala yamabele elizweni ezingqongeni zezintaba; izithelo zawo zihatshazele njengeLebhanoni; labomuzi bazahluma njengotshani bomhlaba.
17 May it be name his for ever before [the] sun (may it increase *Q(K)*) name his and may they bless themselves by him all nations may they call blessed him.
Ibizo layo lizakuba khona kuze kube phakade, lebizo layo lizakwanda lisekhona ilanga. Njalo bazabusiswa kuyo; izizwe zonke zizakuthi ibusisiwe.
18 [be] blessed - Yahweh God [the] God of Israel [who] does wonders to only him.
Kayibongwe iNkosi uNkulunkulu, uNkulunkulu kaIsrayeli, onguye yedwa owenza imimangaliso.
19 And [be] blessed - [the] name of glory his for ever and may it be filled glory his all the earth amen - and amen.
Kalibusiswe ibizo lakhe elilodumo kuze kube nininini; umhlaba wonke ugcwaliswe ngodumo lwakhe. Ameni, loAmeni!
20 They are finished [the] prayers of David [the] son of Jesse.
Imikhuleko kaDavida indodana kaJese isiphelile.