< Psalms 72 >
1 Of Solomon - O God judgments your to [the] king give and righteousness your to [the] son of [the] king.
Au sujet de Salomon. Ô Dieu! donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
2 He will judge people your with righteousness and poor [people] your with justice.
Il jugera ton peuple en justice, et tes affligés avec droiture.
3 They will carry mountains peace to the people and hills in righteousness.
Les montagnes porteront la paix au peuple, et les coteaux, – par la justice.
4 He will judge - [the] poor [people] of [the] people he will save [the] children of [the] needy so he may crush [the] oppressor.
Il fera justice aux affligés du peuple, il sauvera les fils du pauvre, et il brisera l’oppresseur.
5 People will fear you with [the] sun and before [the] moon generation of generations.
Ils te craindront, de génération en génération, tant que dureront le soleil et la lune.
6 He will come down like rain on mown grass like copious showers dropping of [the] earth.
Il descendra comme la pluie sur un pré fauché, comme les gouttes d’une ondée sur la terre.
7 He will flourish in days his [the] righteous and abundance of well-being [will be] until not [the] moon.
En ses jours le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.
8 And may he rule from sea to sea and from [the] river to [the] ends of [the] earth.
Et il dominera d’une mer à l’autre mer, et depuis le fleuve jusqu’aux bouts de la terre.
9 Before him they will bow down desert-dwellers and enemies his dust they will lick up.
Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
10 [the] kings of Tarshish and [the] islands tribute they will pay [the] kings of Sheba and Seba a gift they will bring near.
Les rois de Tarsis et des îles lui apporteront des présents, les rois de Sheba et de Seba lui présenteront des dons.
11 And they may bow down to him all kings all nations they will serve him.
Oui, tous les rois se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
12 For he will deliver [the] needy [who] cries for help and [the] poor and not a helper [belongs] to him.
Car il délivrera le pauvre qui crie [à lui], et l’affligé qui n’a pas de secours.
13 He will have compassion on [the] poor and [the] needy and [the] lives of needy [people] he will save.
Il aura compassion du misérable et du pauvre, et il sauvera les âmes des pauvres.
14 From oppression and from violence he will redeem life their and may be precious blood their in view his.
Il rachètera leur âme de l’oppression et de la violence, et leur sang sera précieux à ses yeux.
15 And may he live and he may give to him some of [the] gold of Sheba and [may] someone pray for him continually all the day may someone bless him.
Et il vivra, et on lui donnera de l’or de Sheba, et on priera pour lui continuellement; et on le bénira tout le jour.
16 May it be an abundance of grain - in the land on [the] top of [the] mountains may it wave like Lebanon fruit its and may people blossom from [the] city like [the] vegetation of the earth.
Il y aura abondance de froment sur la terre, sur le sommet des montagnes; son fruit bruira comme le Liban; et les [hommes] de la ville fleuriront comme l’herbe de la terre.
17 May it be name his for ever before [the] sun (may it increase *Q(K)*) name his and may they bless themselves by him all nations may they call blessed him.
Son nom sera pour toujours; son nom se perpétuera devant le soleil, et on se bénira en lui: toutes les nations le diront bienheureux.
18 [be] blessed - Yahweh God [the] God of Israel [who] does wonders to only him.
Béni soit l’Éternel, Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
19 And [be] blessed - [the] name of glory his for ever and may it be filled glory his all the earth amen - and amen.
Et béni soit le nom de sa gloire, à toujours; et que toute la terre soit pleine de sa gloire! Amen! oui, amen!
20 They are finished [the] prayers of David [the] son of Jesse.
Les prières de David, fils d’Isaï, sont finies.