< Psalms 72 >
1 Of Solomon - O God judgments your to [the] king give and righteousness your to [the] son of [the] king.
Pri Salomono. Ho Dio, Vian juĝon donu al la reĝo Kaj Vian justecon al la reĝido.
2 He will judge people your with righteousness and poor [people] your with justice.
Li juĝu Vian popolon kun vero Kaj Viajn prematojn kun justeco.
3 They will carry mountains peace to the people and hills in righteousness.
La montoj alportu al la popolo pacon, Ankaŭ la montetoj, per justeco.
4 He will judge - [the] poor [people] of [the] people he will save [the] children of [the] needy so he may crush [the] oppressor.
Li juĝu la prematojn en la popolo, Li savu la filojn de senhavulo, Kaj li dispremu la premanton.
5 People will fear you with [the] sun and before [the] moon generation of generations.
Oni timu Vin tiel longe, kiel ekzistos la suno kaj la luno, De generacioj al generacioj.
6 He will come down like rain on mown grass like copious showers dropping of [the] earth.
Li malleviĝu, kiel pluvo sur falĉitan herbejon; Kiel gutoj, kiuj malsekigas la teron.
7 He will flourish in days his [the] righteous and abundance of well-being [will be] until not [the] moon.
En liaj tagoj floru virtulo kaj granda paco, Ĝis ne plu ekzistos la luno.
8 And may he rule from sea to sea and from [the] river to [the] ends of [the] earth.
Li regu de maro ĝis maro Kaj de la Rivero ĝis la finoj de la tero.
9 Before him they will bow down desert-dwellers and enemies his dust they will lick up.
Kliniĝu antaŭ li la dezertanoj, Kaj liaj malamikoj leku polvon.
10 [the] kings of Tarshish and [the] islands tribute they will pay [the] kings of Sheba and Seba a gift they will bring near.
La reĝoj de Tarŝiŝ kaj de la insuloj alportu donacojn; La reĝoj de Ŝeba kaj Seba venigu donojn.
11 And they may bow down to him all kings all nations they will serve him.
Kliniĝu antaŭ li ĉiuj reĝoj; Ĉiuj popoloj lin servu.
12 For he will deliver [the] needy [who] cries for help and [the] poor and not a helper [belongs] to him.
Ĉar li savos ploregantan malriĉulon Kaj senhelpan mizerulon.
13 He will have compassion on [the] poor and [the] needy and [the] lives of needy [people] he will save.
Li estos favorkora por malriĉulo kaj senhavulo, Kaj li savos la animojn de mizeruloj.
14 From oppression and from violence he will redeem life their and may be precious blood their in view his.
De malico kaj krimo li savos iliajn animojn; Kaj kara estos ilia sango en liaj okuloj.
15 And may he live and he may give to him some of [the] gold of Sheba and [may] someone pray for him continually all the day may someone bless him.
Kaj li vivu, kaj oni donu al li el la oro de Ŝeba; Kaj oni ĉiam preĝu por li, kaj ĉiutage oni lin benu.
16 May it be an abundance of grain - in the land on [the] top of [the] mountains may it wave like Lebanon fruit its and may people blossom from [the] city like [the] vegetation of the earth.
Estu multe da greno en la lando; Sur la supro de la montoj ĝiaj spikoj ondiĝu kiel Lebanon; Kaj en la urboj ĉio floru, kiel herbo sur la tero.
17 May it be name his for ever before [the] sun (may it increase *Q(K)*) name his and may they bless themselves by him all nations may they call blessed him.
Lia nomo estu eterna; Tiel longe, kiel ekzistas la suno, kresku lia nomo; Ĉiuj popoloj sin benu per li kaj gloru lin.
18 [be] blessed - Yahweh God [the] God of Israel [who] does wonders to only him.
Glorata estu Dio la Eternulo, Dio de Izrael, Kiu sola faras miraklojn.
19 And [be] blessed - [the] name of glory his for ever and may it be filled glory his all the earth amen - and amen.
Kaj laŭdata estu Lia glora nomo eterne; Kaj Lia gloro plenigu la tutan teron. Amen, kaj amen!
20 They are finished [the] prayers of David [the] son of Jesse.
Finiĝis la preĝoj de David, filo de Jiŝaj.