< Psalms 71 >

1 In you O Yahweh I have taken refuge may not I be ashamed for ever.
До Те́бе вдаюся я. Господи, — хай же не бу́ду повік засоро́млений! —
2 In righteousness your you will rescue me and you will deliver me incline to me ear your and save me.
ви́зволь мене через правду Свою, і звільни́ мене, нахили Своє ухо до мене, й спаси́ мене,
3 Become of me - a rock a dwelling place to go continually you have given command to save me for [are] rock my and stronghold my you.
стань для мене за скелю мешка́льну, куди міг би я за́вжди ховатись! Ти наказав рятува́ти мене, бо Ти скеля моя та тверди́ня моя!
4 O God my deliver me from [the] hand of [the] wicked from [the] hand of [the] wrongdoer and [the] ruthless.
Бо́же мій, визволь мене від руки беззако́нного, від руки́ того, хто кривдить та гно́бить мене,
5 For you [are] hope my O Lord Yahweh confidence my since youth my.
Ти бо, Влади́ко, наді́я моя, Господи, Ти охоро́на моя від юна́цького віку мого!
6 On you - I have supported myself from [the] womb from [the] inward parts of mother my you [were [the] one who] cut off me [is] in you praise my continually.
На Тебе опе́рся я був від наро́дження, від утроби моєї матері — Ти охоро́на моя, в Тобі моя слава постійно!
7 Like a portent I have become for many [people] and you [are] refuge of my strength.
Я став багатьо́м, як диво́вище, — та Ти си́льна моя охоро́на!
8 It is filled mouth my praise your all the day splendor your.
Уста́ мої повні Твоєї хвали́, уве́сь день — Твоєї вели́чности!
9 May not you cast away me to a time of old age when fails strength my may not you forsake me.
Не кидай мене на час ста́рости, коли зме́ншиться сила моя, не лиши Ти мене,
10 For they have spoken enemies my of me and [those who] watch of life my they have consulted together.
бо мої вороги проти мене змовля́ються, а ті, що чату́ють на душу мою — нараджа́ються ра́зом,
11 Saying God he has forsaken him pursue and seize him for there not [is] a deliverer.
гово́рячи: „Бог покинув його, — доганяйте й хапа́йте його, бо нема, хто б його врятува́в!“
12 O God may not you be far from me O God my to help my (make haste! *Q(K)*)
Не відда́люйся, Боже, від мене, Боже мій — поспіши́ся ж на поміч мені!
13 May they be ashamed may they come to an end [the] accusers of self my may they cover themselves reproach and ignominy [those who] seek harm my.
Нехай посоро́мляться, хай позника́ють усі, хто нена́видить душу мою, бодай зодягли́ся в нару́гу та в со́ром усі, хто пра́гне для мене лихо́го!
14 And I continually I will wait and I will add to all praise your.
А я буду постійно наді́ятись, і славу Твою над усе я помно́жу!
15 Mouth my - it will recount righteousness your all the day salvation your for not I know numbers.
Уста́ мої оповіда́тимуть правду Твою, про спасі́ння Твоє — увесь день, бо числа́ їх не знаю, —
16 I will come with [the] mighty deeds of [the] Lord Yahweh I will bring to remembrance righteousness your to alone you.
буду сла́вити вчи́нки великі всевла́дного Господа, згада́ю про правду Твою, єди́но Твою!
17 O God you have taught me since youth my and until now I declare wonders your.
Боже, навчав Ти мене від юна́цтва мого, — і аж дотепе́р я звіщаю про чу́да Твої.
18 And also until old age - and grey hair O God may not you forsake me until I will declare strength your to a generation to every [one who] he will come might your.
А Ти, Боже, не кидай мене аж до ста́рости та сивини́, поки я не звіщу́ про раме́но Твоє поколі́нню, і кожному, хто́ тільки при́йде — про чи́ни великі Твої!
19 And righteousness your O God [is] to [the] height who you have done great [things] O God who? [is] like you.
Бо Твоя справедли́вість, о Боже, сягає аж до високо́сти, Боже, що речі великі вчини́в, — хто рівний Тобі?
20 Who (you have made see me *Q(K)*) troubles many and calamities you will return (you will preserve alive me *Q(K)*) and from [the] depths of the earth you will return you will bring up me.
Ти мені показав був великі та люті нещастя, та знов Ти ожи́виш мене, і з безо́день землі мене зно́ву Ти ви́тягнеш,
21 May you increase - greatness my and may you turn may you comfort me.
Ти збі́льшиш величність мою, і знову поті́шиш мене!
22 Also I - I will praise you with an instrument of a lyre faithfulness your O God my I will make music to you with a harp O holy [one] of Israel.
А я буду на а́рфі хвалити Тебе, Твою правду, мій Боже, із гу́слами буду співати Тобі, Святий Ти Ізраїлів!
23 They will sing for joy lips my if I will make music to you and self my which you have redeemed.
Нехай співом раді́ють уста́ мої, бо буду співати Тобі я та душа моя, яку Ти врятува́в!
24 Also tongue my all the day it will utter righteousness your for they are ashamed for they are abashed [those who] seek harm my.
Шепо́че про правду Твою мій язик ці́лий день, бо посоро́млені, бо пога́ньблені всі, хто шукає лихо́го для мене!

< Psalms 71 >